Книга об эсперанто
Шрифт:
Некрасов проявлял большой интерес к вопросам идеологии пролетарского революционного ЭД, истории эсперанто-литературы, критики художественных произведений на эсперанто с позиций марксизма-ленинизма. Его перу принадлежат очерки о творчестве эсперантских писателей Ю. Баги, Г. Булдхейса, Г. Дешкина, Е. Михальского, Н. Хохлова, С. Шульгофа и др. Он перевел на эсперанто произведения многих русских писателей: А. Пушкина «Евгений Онегин» и «Медный всадник», А. Блока «Двенадцать», В. Маяковского «Облако в штанах» и «Солнце», А. Безыменского «Социализм» и др. По содержанию и форме его переводы адекватны оригиналам.
Семен Наумович Подкаминер (1901-1982) инженер, кандидат технических наук, коммунист. Он работал в Ленинградском институте воздушного транспорта (доцент,
Эсперанто Подкаминер изучил в Одесской 4-й гимназии (одновременно с С. Г. Рублевым). Пионером рабочего ЭД стал в студенческие годы, будучи весьма активным членом Петроградского общества молодых эсперантистов. В 1921 г. он принимал участие в работе Учредительного комитета по созданию СЭСС. В 1926 г. был секретарем местного оргкомитета по подготовке VI Международного конгресса SAT в Ленинграде. Занимал различные посты в СЭСР, был членом ЦК этой организации. После второй мировой войны Подкаминер продолжал свою деятельность как неутомимый борец за мир - он был заместителем председателя MEM и председателем Советской секции MEM. В 1973 г. в Москве Подкаминер входил в состав официальной делегации MEM на Всемирном конгрессе миролюбивых сил; он был автором проекта «Общего соглашения о совместной деятельности Всемирного Совета Мира и MEM». Проект был одобрен и подписан Ромешем Чандра и Николаем Алексиевым. В 1979 г. на Учредительной конференции по созданию Ассоциации советских эсперантистов (АСЭ) Подкаминер был избран заместителем председателя АСЭ и на этом посту всю свою энергию и опыт отдавал делу налаживания деятельности молодой Ассоциации. За свои заслуги перед международным ЭД Подкаминер был избран почетным членом Универсальной эсперанто-ассоциации.
Сергей Григорьевич Рублев (1901-1979), инженер-химик, преподаватель, затем руководитель центральной лаборатории на заводе лаков и красок, изобретатель, автор многих научных статей. В 1974 г. ему было присвоено звание «Заслуженный изобретатель УССР». Выдающийся эсперантист. С 1925 г. по 1928 - член ЦК СЭСР, а в 1929 г.- член Международного лингвистического комитета.
Основной областью деятельности Рублева как эсперантиста были переводы художественных произведений классиков русской литературы: А. Пушкина, М. Лермонтова, А. Толстого, Н. Некрасова, Н. Гоголя, И. Крылова, В. Маяковского. До настоящего времени изданы только «Басни» Крылова, а остальное литературное наследие Рублева - переводы «Евгения Онегина», «Мертвых душ» и др.- ждет издателя.
Рублев был автором оригинального учебника «Кружок эсперанто», который много раз переиздавался на русском языке, а затем вышел в свет на украинском, болгарском, французском и немецком языках. Заслуживают также внимания его статьи, посвященные вопросам МЯ, публикуемые в журнале «Международный язык».
В период с 1921 по 1937 г. эсперантизм в СССР был популярным общественным движением, пользующимся поддержкой советской власти и таких корифеев науки и литературы, как А. В. Луначарский, К. Э. Циолковский, Максим Горький. Советские эсперантисты - писатели и теоретики - Е. Михальский, В. Варанкин, Э. Дрезен, Н. Некрасов, С. Рублев своими художественными произведениями и научными исследованиями внесли существенный вклад в развитие международной культуры на языке эсперанто.
Тяжелые испытания, выпавшие нашему народу в 1937-1938 гг., не обошли стороной и эсперантистов. Эсперанто был объявлен «языком шпионов». В 1937 г. члены ЦК СЭСР были арестованы. Из них в живых остались только двое: Алексей Ильич Вершинин и Михаил Федорович Пащенко. ЭД было разгромлено, тысячи эсперантистов подверглись жестоким испытаниям, наиболее активные из них были расстреляны. Трагедия эта ждет своего исследования, а ЭД - реабилитации, о чем настойчиво хлопочет его активный участник А. И. Вершинин, инженер, капитан III ранга в отставке, проживающий в Одессе [Вечерняя Одесса, 1988, 23 апр., Вечерняя Казань, 1988, 8 авг.].
Почти на 20 лет приостановилось ЭД в нашей стране из-за
В 1956 г., в центральном советском лингвистическом журнале «Вопросы языкознания» была опубликована статья «Международный вспомогательный язык как лингвистическая проблема», написанная двумя крупными языковедами О. С. Ахмановой и Е. А. Бокаревым. Эта специально интерлингвистическая работа заинтересовала советских языковедов, и начиная с 1956 г. все чаще появляются в специальных изданиях статьи о проблемах, вызванных к жизни появлением плановых международных языков.
В 1957 г. в Москве проходил VI Всемирный фестиваль молодежи и студентов. Е. А. Бокарев организовал встречу зарубежных эсперантистов, участников фестиваля, с советскими эсперантистами. Благодаря его примеру и многогранной деятельности в стране оживилось ЭД. Самой активной стала молодежная организация - Soveta Esperantista Junulara Movado. Она развернула многостороннюю работу: организовала ежегодные эсперанто-лагеря, способствовала созданию кружков и курсов в разных городах, наладила творческие связи между клубами страны, издавала на эсперанто информационные бюллетени, переводила на МЯ политическую и художественную литературу, публиковала статьи, очерки, рецензии, рассказы и т. п. в эсперантской прессе.
Под руководством Бокарева коллектив авторов составил «Русско-эсперантский словарь», изданный в 1966 г. Он является автором «Эсперанто-русского словаря», увидевшего свет в 1974 г. и переизданного (тиражом 100 000 экз.) в 1982 г. [17; 64].
Е. А. Бокарев принимал деятельное участие в работе Комиссии по международным связям советских эсперантистов, созданной при Союзе советских обществ дружбы в 1962 г. Благодаря ему вышли в свет на эсперанто «Тезисы ЦК КПСС к 100-летию со дня рождения В. И. Ленина». Под его руководством было организовано издание на эсперанто переводов художественной литературы (Лермонтова, Есенина, Леси Украинки, Горького, Райниса, Смуула и др.).
Восстанавливая международные связи советских эсперантистов, Е. А. Бокарев принимал участие в УК эсперантистов в Софии, Будапеште, Гааге и Вене. В Летнем университете, организованном УК, он выступал с лекциями о миролюбивой политике Советского Союза, о достижениях нашей страны, о роли МЯ в установлении дружеских контактов между людьми разных национальностей. В 1963 г. Бокарев был избран членом международной Академии эсперанто. В этой высшей инстанции МЯ он был первым представителем советской науки. Позже, по его инициативе, в Академию были кооптированы профессор С. В. Обручев (Ленинград), академик Г. Г. Севак (Ереван) и академик П. А. Аристэ (Тарту).
В 1963 г. Бокарев включился в работу MEM.
Распространению ЭД в СССР способствуют также встречи, организованные прибалтийскими республиками (вильнюсские конкурсы эсперантской поэзии, рижские конкурсы эсперантской песни, эстонские лагеря «Эсперанто и природа»).
В марте 1979 г. была основана Ассоциация советских эсперантистов (АСЭ), а затем были созданы отделения АСЭ в Ленинграде, Армении, Латвии, Литве, Эстонии, на Украине и в Грузии [42;48; 111;140].
Задачи Ассоциации (изложенные в «Положении об Ассоциации советских эсперантистов», утвержденном Учредительной конференцией):