Книга секретов
Шрифт:
– А вот это интересно, – говорила мисс Тидлбаум. – В раме есть картина, но на самой картине ничего нет. Выглядит так, словно написали фон, а передний план так и не закончили.
– Странно, – согласилась миссис Данвуди. – Никогда этого не замечала.
– Возможно, художник желал сделать своего рода заявление… Например, то, что мы ожидаем найти и не находим, воздействует на нас сильнее, чем то, что мы действительно видим.
Олив
Пол заскрипел, когда дамы вновь вышли в коридор.
– А третий этаж тут есть? – поинтересовалась мисс Тидлбаум. – Снаружи дом кажется таким высоким…
Если бы Олив не держалась за ручку, она, наверное, упала бы.
– Забавно, что вы об этом упомянули, – сказала миссис Данвуди. – Судя по высоте дома, совершенно очевидно, что третий этаж был, но проход туда заложили или запечатали. Мы не смогли найти даже места, где он должен был быть.
Олив, затаившая было дыхание, наконец-то выдохнула – через нос, короткими, неровными рывками.
– Что ж, спасибо вам огромное за то, что позволили все здесь осмотреть. Это поистине было в удовольствие, – сказала мисс Тидлбаум, со звоном и лязганьем прошествовав мимо двери, за которой пряталась Олив.
Копна курчавых рыжих волос удалилась вниз по лестнице, а следом за ней – куда менее пышная прическа миссис Данвуди. Олив дождалась, пока их шаги не прозвучат из прихожей. После этого она выбралась в коридор и проковыляла вниз по лестнице, закутавшись в одеяла и делая вид, что все это время она тихо и мирно болела в своей комнате.
Миссис Данвуди подняла глаза на спускающуюся по ступенькам Олив.
– Олив, твоя учительница привезла тебе работу по рисованию, чтобы ты могла ее закончить. Разве это не чудесно с ее стороны?
– Чудесно, – голосом очень больного человека прохрипела Олив. – Спасибо, мисс Тидлбаум.
Мисс Тидлбаум улыбнулась и вновь всплеснула руками.
– Не стоит благодарности. Надеюсь, ты скоро поправишься.
– Надеюсь, и вы… – на автомате начала было Олив, но тут же оборвала себя, – тоже чувствуете себя хорошо.
Мисс Тидлбаум, казалось, не нашла в этой фразе ничего странного. Она просто продолжала улыбаться. А потом вновь замотала один из трех своих шарфов вокруг шеи (ключи и брелки на шнурах отозвались на это перезвоном), изрекла «До свидания!» и продребезжала на улицу.
– Какая милая женщина, – сказала миссис Данвуди, закрывая за гостьей дверь.
Олив, прислонившись лбом к оконному стеклу, наблюдала, как ржавый «универсал» учительницы рисования выворачивает на улицу и направляется дальше. Ее сердцебиение наконец начало замедляться до нормального ритма, но мозг по-прежнему гнал на всех парах.
Как мисс Тидлбаум узнала о картинах Олдоса МакМартина? Интересовали ли они ее только как произведения искусства… или как нечто большее? От очередной мысли Олив покрылась холодным потом:
Олив прижалась лицом к прохладному стеклу, вновь почувствовав себя действительно больной. Точно как написала Аннабель – трудно было понять, кому верить. А в последнее время Олив и вовсе задумалась: можно ли вообще кому-то доверять?
15
Утром в субботу случилась странная вещь.
Нет, вовсе не то, что Олив сразу вытащила из-под кровати пару одинаковых, а не разношерстных, тапочек (хотя такое и правда случалось нечасто). И не то, что она почистила зубы и щеткой, и зубной нитью перед тем, как спуститься вниз, хотя это также была большая редкость. Даже не то, что она помнила все цифры чужого телефонного номера, когда сняла трубку и принялась его набирать, хотя уж это-то было до крайности необычно. Нет, странно было то, что номер, который она набирала, принадлежал Резерфорду.
Олив дала отбой прежде, чем успели пойти гудки.
Да о чем она только думала? Разве она могла так быстро забыть, что Резерфорд бросает ее на произвол судьбы? Олив уставилась на безмолвный телефон, покусывая прядь волос. Она больше не могла положиться на Резерфорда. Она не могла рассказать ему ни о катастрофическом фиаско с красками, ни о визите мисс Тидлбаум. Ей предстояло справляться с бедой в одиночку.
Ну… может, не совсем в одиночку.
Олив мчалась вверх по холму в пейзаже Линден-стрит, взбивая клубы тумана (которые тут же укладывались на место). Когда Олив пробежала мимо, старушка в кресле-качалке перестала раскачиваться. Когда девочка помахала ей, женщина не ответила. Олив чувствовала, как из-за темных оконных стекол за ней следила не одна пара глаз – тех самых, что следили вчера, когда она вела свои искалеченные творения на лужайку Мортона.
С горящими щеками, опустив голову, Олив поспешила дальше.
Ни во дворе, ни на крыльце Мортона не было. Олив со всех сторон оглядела улицу у большого серого дома, но маленького мальчика в длинной белой ночной рубашке и след простыл. Она проверила ветки дуба. Мортона не было. Посмотрела за кустами – Мортона не было.
Дверь серого особняка была закрыта. Олив постучала, но никто не ответил, а когда она попыталась повернуть ручку, выяснилось, что та не поддается. Дверь не могла быть заперта, знала Олив, потому что в Иных местах ничего не менялось без того, чтобы вскоре не возвратиться в прежний вид. Не поддаваться ручка могла только в одном случае – если кто-то держал ее изнутри.
– Мортон? – тихо позвала Олив, прижав губы к двери. – Мортон, я знаю, ты меня слышишь. Я тебе кое-что принесла.
И, сказав это, Олив тут же осознала, что хуже слов и придумать было нельзя. Уж чему Мортон еще долгое время не будет рад, так это сюрпризам от Олив.