Книжный мотылек. Предубеждение
Шрифт:
— И что же вы обо мне знаете? — Оживился мистер Файн.
— К сожалению, немногое. — Пожала плечами я.
— Тогда, может быть, нам стоит получше узнать друг друга? — Предложил Рауль. — Например, как насчет игры в вопросы? Правила просты: вы можете задать мне любой вопрос после того, как ответили на мой.
— А что делать, если я не хочу отвечать на вопрос? Если он окажется грубым или бестактным?
— Естественно, мы не будем переходить рамки приличий. Но если вдруг вы не захотите ответить на мой вопрос, мне придется задать вам другой. Ну так как?
— Давайте попробуем. — Улыбнулась я. — И это, как я понимаю, был мой ответ на первый вопрос?
— Да, вы действительно
Я лишь развела руками.
За время обмена вопросами и ответами я стала обладательницей знания различной степени ценности. Например, что Рауль — третий сын, его старших братьев зовут Карл и Фридрих, что его день рождения приходится на конец мейферского января, и служит он в одном из многочисленных департаментов. А еще, что маленький Рауль в детстве засыпал только с плюшевым медвежонком, у него был собственный пони, подаренный бабушкой, и он недолюбливал географию. Венцом моей коллекции стала информация о том, что все зубы у Рауля свои — на этот экстравагантный вопрос меня спровоцировал роман в розовой обложке из серии «Крылья бабочки», который я читала весь предыдущий вечер и в котором потенциальные возлюбленные первым делом уточняли это в переписке. Мне же пришлось рассказать, что я люблю чай с чабрецом и сирень, что в детстве у меня была кукла Матильда, которую мне давали только по праздникам, потому что она была старинной и хрупкой. А еще о том, что выбор профессии был логичным продолжением моих обязательств по отношению к семье, что я не боюсь мышей, но впадаю в панику при виде пауков, и о том, что мой любимый цвет — бирюзовый.
— Разве вы не любите розовый? — Удивился моему ответу Рауль, и я поняла, что начинаю закипать.
Но прежде чем произошло непоправимое, в дело вмешалась Судьба в лице проголодавшегося Мика.
— Что тут у нас? — Направляясь к корзине спросил он, скорее, для порядка.
Рауль легко поднялся сам, помог подняться мне, и мы отправились к растеленной скатерти, рядом с которой красовалась плетеная корзина.
Прекрасно помня о том, что Ксав в возрасте Мика страдал, по образному выражению тетки Берты «ямой желудка», в бездне которой терялась любая попавшая туда еда, я ограничилась одним сендвичем. К моему удивлению, Рауль последовал моему примеру. Мик же увлеченно жевал, размахивая при этом руками, в одной из которых был зажат очередной бутерброд, и запивал все молоком прямо из бутылки. Мне же Рауль предложил крепкий черный кофе в единственной обнаружившейся в корзине чашке, видимо, предназначавшейся для него, а себе налил кофе прямо в крышку от термоса. Я блаженно втянула носом кружащий голову, чуть горьковатый запах, зажмурилась от удовольствия и, кажется, не сдержала блаженного стона. По крайней мере, когда я открыла глаза, и Рауль, и Мик удивленно смотрели на меня.
— Соскучилась по кофе, — смутилась я. — Тетушка считает, что девицам кофе не полезен, и поэтому на завтрак у меня всегда какао.
Мик, наконец, расправившись с большей частью снеди и одолев почти всю бутылку с молоком, сыто вздохнул и устроился поудобней.
— И о чем вы тут без меня секретничали? — Довольно осведомился он.
Рауль мгновенно нахмурился, и я, предчувствуя очередную нравоучительную беседу, положила руку ему на плечо, останавливая на полуслове. Рауль недоуменно обернулся, потеряв преимущество, и мне было этого достаточно.
— Я пыталась узнать мистера Файна поближе, — улыбнулась я подростку. — Увы, он оказался не слишком многословным. Может быть ты расскажешь мне что-нибудь о нем?
— Это смотря о чем он уже успел рассказать, — степенно отозвался тот.
— Пока он сообщил мне только общие сведения, — подмигнула я
— И что, он не рассказал ни о корриде, ни о Псе Хемптонской трясины? — Искренне поразился Мик. — Ни про штурм Тартаруги?
— Ни словечка, — вздохнула я.
— Майкл, думаю, что мисс Дюбо будет не слишком интересно слушать про проделки кучки шалопаев, к тому же десяти-пятнадцатилетней давности. — Попытался предотвратить неизбежное Рауль.
— Мистер Файн, — я поджала губы. — Не пытайтесь увести разговор в сторону! В конце-концов, подобные истории, рассказанные после завтрака — это неизменная составляющая пикника. Вы же не хотите испортить мне удовольствие от этого утра?
— Сдаюсь, — Рауль даже поднял в капитулирующем жесте обе руки. — Просто хотел бы предупредить вас, что с течением времени все наши проказы обрастают все большим количеством недостоверных подробностей, как днище корабля покрывается налетом и ракушками.
— Так что там за история с корридой? — Повернулась я к Мику.
— Эта история случилась еще до моего рождения, — по тону Мика было понятно, как сильно его задевает подобная вселенская несправедливость. — Её рассказывал мой старший брат Билли, который и был её участником. Им с Ранульфом тем летом было по десять лет, и они только готовились к поступлению в школу.
— Баронесса тогда договорилась с Филпсами, что их старший сын будет учится вместе со мной, чтобы у меня была дополнительная мотивация и здоровый дух конкуренции, — вклинился в разговор Рауль.
— Так вот, — обиженно засопел перебитый Мик. — Им, значит, было по десять лет, и однажды гувернер Ранульфа, мистер Остолоп…
— Вообще-то, фамилия этого достойного уважения человека была Олсопп, — снова вклинился Рауль.
Майкл рассердился, и упер руки в бока:
— Может быть, тогда ты сам расскажешь как именно было дело? Ты-то, в отличие от меня, присутствовал в этой истории в главной роли.
Рауль тут же пошел на попятную.
— Больше ни слова, — торжественно пообещал он. — Рассказывай ты, в твоем исполнении эта идиотская выходка хотя бы имеет легкий налет героизма.
Мик важно кивнул, и продолжил.
— И мистер Остолоп, гувернер Ранульфа, показал им учебное видео про Изначальную, ну, про всякие национальные традиции. И там было видео про корриду. Вы знаете что такое коррида, мисс Амели?
— Да, — призналась я. — Хотя на Изначальной коррида давно под запретом, но есть целый пласт культуры, который посвящен этому красивому и жестокому зрелищу.
— Билли и Ранульфа настолько потрясло увиденное, что они решили непременно устроить корриду, тем более, что убивать быка они не собирались — а вот погонять его по загону показалось им забавным. В этот день на ферму Аткинсов как раз доставили призового бычка. Ранульф стащил у баронессы её красную ротонду, решив, что она вполне сгодится в качестве плаща — мулеты, а Билли пустил боа нашей матери на бандерильи, которые смастерил из её же любимых длинных спиц. Остальные члены их компании хоть и были не против посмотреть на представление, но от мысли залезть в загон к быку отказались.
— А дальше? — Поторопила я замолчавшего Мика, который в несколько глотков допил оставшееся молоко. — А дальше Билли и Ранульф залезли в загон к быку, и Билли даже попал в него своей бандерильей. Правда, что-то пошло не так, как они задумали, и им пришлось спасаться бегством от разъяренного быка, надеясь при этом только на собственную ловкость и скорость.
В этом месте рассказа Рауль выразительно фыркнул, но, поймав сердитый взгляд Мика, с видимым усилием удержался от комментариев.
— У Ранульфа даже остался на боку шрам от этого приключения! — Победно закончил Мик.