Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Князья тьмы. Пенталогия
Шрифт:

«Неподалеку от Фиалки Атмора, говоришь? Ты, наверно, ищешь Воймонтского отшельника».

«Да, он живет один, это правда».

«Фиалка Атмора и Воймонт — опасные места. Хотя бы потому, что у Бугардойга там рудники».

Из-за спины фоджо, из хижины, послышался хриплый голос: «Бери деньги, пока дают, Липпольд! Отвечай. Что тебе ст'oит ответить?»

Липпольд, однако, никак не отреагировал на этот совет. Судя по всему, Герсен больше не вызывал у него никакого интереса — фоджо стоял, глядя вдаль, на долину Мойга. В небе рассеялись тучи, и Вега внезапно осветила ландшафт с лучезарной ясностью. Все вспыхнуло яркими цветами: болотный дрок — каштановыми и охряными

тонами, горы за крышами Полдули стали иссиня-черными с белыми мазками ледников, пурпурный войч отбрасывал неизъяснимую сине-зеленую тень. Тучи сомкнулись, как захлопнувшаяся ловушка; Вега погасла. Липпольд неподвижно стоял, нисколько не тронутый ни внезапной роскошью пейзажа, ни ее столь же внезапным исчезновением. Герсен отвернулся и снова направился к городку — беспорядочной россыпи каменных хижин, хлевов, стойл и сараев; среди них можно было заметить дюжину лавок и контор, таверну и приземистую джедасианскую церковь.

Низкие тучи, спешившие с востока и с запада, столкнулись над долиной Мойга. Над городком стали клубиться темные вихри, пошел дождь. Герсен оглянулся: поблекшая за завесой дождя, фигура Липпольда стояла неподвижно, как прежде.

Герсен забежал в городок и укрылся под карнизом полуразвалившейся мастерской механика. Судя по всему, во всем Полдули признаки жизни подавала только таверна.

Герсен немного подождал. Ливень только усиливался, налетая серыми пеленами, на мгновение озарявшимися проблесками молний. Герсен заметил высокие фигуры, вперевалку шлепавшие по лужам к таверне — перед входом они встряхивались, как собаки, чтобы освободиться от ручейков воды, стекавшей по плечам и по спине, после чего заходили внутрь. Улучив момент, когда дождь на минуту прекратился, Герсен пробежал по улице к таверне.

Заскочив внутрь, он оказался в длинном помещении; слева находилась стойка бара, справа — ряды столов со скамьями. Под потолком вереница узких окон, застекленных желтой слюдой, пропускала в помещение тусклый мрачноватый свет. За столами, сгорбившись над кружками горячей выпивки, сидели небольшими группами местные жители — фоджо. Герсен невольно поморщился: ноздри словно опалило жгучим запахом горячего варева, смешанным с прогорклой вонью, исходившей от промокшей одежды и отсыревших тел.

Как только он зашел в трактирный зал, все разговоры смолкли, все головы повернулись — Герсена изучали многочисленные пары молочно-голубых глаз. На голову каждого посетителя, поверх щетины белых шипов, был натянут длинный вязаный колпак; такие же колпаки висели на столбах, торчавших у каждого стола. Герсен вежливо кивнул присутствующим и приблизился к стойке. Бармен, вытирая огромные ладони о грязную тряпку, повязанную вокруг живота, вышел навстречу: «Чего пожелаешь?»

«Я хотел бы поговорить с человеком по имени Бугардойг, — сказал Герсен. — Его, случайно, здесь нет?»

«Алоиза Бугардойга здесь нет, — заявил трактирщик. — И в этом отношении тебе повезло, потому что ты вполне можешь обойтись без того, что он тебе предложит, поверь мне на слово! А почему у тебя ничего нет на голове? Инородцы! Никаких понятий о простейших приличиях!»

«Прошу прощения, я не взял с собой шляпу».

«Неважно! Ты в любом случае будешь выглядеть как последний дурак в прате, висящем набекрень, как член импотента! Ага, а это у нас кто?»

В таверну ввалился грузный широкоплечий субъект с бледно-голубыми глазами-щелками, почти сжатыми вплотную пухлыми пунцово-красными щеками. Субъект подошел к ближайшему столбу, снял с него «прат» и привычным движением нахлобучил его на редкую колючую щетину, заменявшую ему волосы. Герсен повернулся

к бармену: «Это Бугардойг?»

«Ха-ха! Это ты здорово придумал! Был бы здесь Бугардойг, он разбушевался бы не на шутку! Это Лук Холлоп, он опорожняет городской отстойник. Взгляни на его руки. Он силен, Холлоп, но до Бугардойга ему далеко. Так что же, будешь пить? Или попробуешь наши вареные дерьмовики?»

«А ничего другого у вас нет?»

«Почти ничего. Чем богаты, тем и рады. Будешь воротить нос от свежих аппетитных дерьмовиков?»

«Ни в коем случае! — заявил Герсен. — Будьте добры, приготовьте мне порцию».

«Другой разговор! Джоко! Подай инородцу штабелек дерьмовиков! А теперь, раз уж ты у нас в гостях, давай-ка я что-нибудь сооружу у тебя на башке, для приличия». Бармен набил бумагой грязный маслянистый прат и натянул его Герсену на лоб так, что набитая верхушка болталась, свешиваясь то в одну, то в другую сторону. «Не слишком ловко получилось, — подверг себя критике бармен. — Но лучше, чем ничего — особенно, если у тебя дело к Бугардойгу. Алоиз Бугардойг строго придерживается традиций; он даже обещал никому не бить морду по Святым дням, представляешь? Некоторые считают, что от этого он становится только злее в другие дни. О-хо-хо! А это еще кто?»

В таверну зашел фоджо с огромной грудью колесом и разбитым, сплошь покрытым щербинами и шрамами лицом, напоминавшим поросль каких-то тропических грибов. Герсен снова спросил: «Это Бугардойг?»

«Он? Да ты что, спятил? Это Ширмус Поддл. Ширмус, тебе чего? Как всегда?»

«Как всегда — ничего лучше у тебя все равно нет. Где мой чертов отпрыск, хотел бы я знать? Ему давно пора складывать поленницу не заднем дворе, а не шляться где попало под дождем. Неважно! Тумаков получит он, а не я, в любом случае».

Бармен пододвинул к нему высокую кружку горячего варева, обильно приправленного пряностями: «Пей от души, Ширмус. Сегодня у нас тишь да глядь — пока что».

«Злыдень тоже сюда собрался? Или мне дадут хотя бы минуту покоя?»

«Это известно одному Высшему Надзирателю. Шшш! Слышишь, Бугардойг уже идет!»

Ширмус оглянулся к входной двери: «Нет, это гром. И все же... — он залпом опрокинул содержимое кувшина в глотку, — из-за тебя я опять разнервничался. Пора найти место поспокойнее».

Бармен смотрел вслед уходящему Ширмусу, скорбно качая головой: «Страх — странная, необъяснимая вещь! Так что же, это действительно гром — или Бугардойг топчется на пороге?»

В таверну зашел фоджо, заполнивший собой весь дверной проем. Челюсть его поддерживали, словно арочная опора, два сплетения жилистых мышц — так, что шея казалась шире головы. Рот его выглядел, как рваный шрам, нос — как бесформенный выступ хряща.

Герсен взглянул на бармена: «И это...»

«Вот тебе, пожалуйста, Бугардойг — и сегодня у него, надо сказать, нехороший блеск в глазах. Кто-то его чем-то обидел, а это может плохо отразиться на всех. Твой прат плотно сидит на голове?»

«Надеюсь. Что он пьет?»

«То же, что все, только гораздо больше».

«Подайте ему две кружки, — Герсен обернулся к Бугардойгу, стоявшему у входа и обозревавшему посетителей таверны целенаправленно вызывающим взглядом. Повернувшись в сторону бара, фоджо-великан заметил Герсена и демонстративно вскинул голову, выражая неодобрение: «Кто это здесь, с колпаком набекрень и с рожей, как у горгульи?»

«Мой знакомый в Понтефракте посоветовал к вам обратиться. Он сказал, что мне следует приземлиться на вашем заливном лугу, так как вы известны щедростью. Кроме того, я заказал для вас, за свой счет, двойную порцию выпивки».

Поделиться:
Популярные книги

Найденыш

Шмаков Алексей Семенович
2. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Найденыш

Золушка вне правил

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.83
рейтинг книги
Золушка вне правил

Не ДРД единой

Видум Инди
4. Под знаком Песца
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Не ДРД единой

Инженер Петра Великого 2

Гросов Виктор
2. Инженер Петра Великого
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Инженер Петра Великого 2

Отверженный. Дилогия

Опсокополос Алексис
Отверженный
Фантастика:
фэнтези
7.51
рейтинг книги
Отверженный. Дилогия

Черный Маг Императора 5

Герда Александр
5. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 5

Начальник милиции. Книга 5

Дамиров Рафаэль
5. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 5

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Аристократ из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
3. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аристократ из прошлого тысячелетия

Я не князь. Книга XIII

Дрейк Сириус
13. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я не князь. Книга XIII

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Камень

Минин Станислав
1. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.80
рейтинг книги
Камень

Барон Дубов 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 7

Пиратский граф

Распопов Дмитрий Викторович
3. 30 сребреников
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Пиратский граф