Код убийства
Шрифт:
– Это не похоже на комплимент.
– Вот и мне так показалось. На момент убийства у Чернова есть алиби. Вход и выход из здания его компании по электронным пропускам. Пропуск Чернова был использован в тот день дважды, утром и вечером. Ирину убили между двенадцатью и часом дня.
– Он мог подделать логи, – предположила Варвара. – Он же айтишник. Ему ничего не стоит стереть записи и сделать новые.
– Мы не нашли доказательств. Дело не закрыто, следствие продолжается, но, в общем, глухарь.
–
– Завтра зайду к нему. Заодно посмотрю записи с камер наблюдения. Вдруг что-нибудь интересное проклюнется.
Они прошли по бульвару до Покровки, свернули направо и добрались дворами до железных ворот. Варвара нажала код домофона, который запищал, открывая узкую калитку. Пройдя через арку, они очутились в колодце двора. Подойдя к дальнему подъезду, Варвара набрала еще один код и открыла дверь.
– Четвертый этаж, – провозгласила она, направляясь к лестнице.
– Лифт не работает? – спросил Беркут.
– Работает. Можете воспользоваться.
– Тогда почему пешком?
– Проверяю вестибулярный аппарат, – отозвалась Варвара, преодолевая первый пролет.
Беркут вздохнул и направился за ней.
– Часто вы на себе эксперименты ставите? – спросил он.
– Вы имеете в виду, часто ли меня взрывают? Первый раз.
Они уже дошли до третьего этажа, когда Варвара остановилась и повернулась к нему.
– Значит так, – сказала она шепотом, – сейчас мы должны выработать единую стратегию поведения.
– Зачем? – также шепотом отозвался Беркут.
– Затем, что всех нас, умных и глупых, образованных и неучей, мечтателей и циников объединяет одно: мы лжем нашим родным, – торжественно сообщила Варвара. – Сегодня мы будем обманывать мою бабушку. Сразу предупреждаю, задача тяжелая. Старушка отнюдь не божий одуванчик и раскалывает на раз-два. Так что наша версия событий должна быть максимально правдоподобной.
Беркут вглядывался в ее лицо, пытаясь понять, не шутит ли она. Варвара выглядела очень серьезно.
– Я все продумала. Официальная версия такова: я пошла покупать Моне в подарок бабушке и как раз подходила к издательству, когда взорвалась бомба. Меня слегка присыпало известкой и все. В Склиф я ездила, потому что всех туда повезли. Вы, как сотрудник органов, это подтвердите. Вас послали довести меня домой, а то вдруг я упаду по дороге. Понятно?
– Более-менее.
– Давайте уточним детали, где и как я упала, чтобы выдержать перекрестный допрос.
– Где вы упали, я не видел, поскольку меня там не было. Я приехал уже после того, как вызвали полицию.
Гаранина посмотрела на него с уважением.
– Вы минимизируете количество информации, на которой можете проколоться. Приятно работать с профессионалом.
Они преодолели последний
Их встретила пожилая дама в широком темном платье. Ее седые волосы были коротко подстрижены. Она сцепила перед собой тонкие сухие руки, унизанные кольцами и массивными браслетами,
– Варвара, почему твой телефон целый день выключен? – спросил она низким голосом вместо приветствия.
– Как театральная жизнь в Новом Уренгое? – ответила вопросом на вопрос Варвара. – Ты привезла что-нибудь вкусненькое?
– Ты забыла предупредить, что придешь не одна. – Бабушка улыбнулась вошедшему за ней Беркуту.
– Проходите, – пригласила его Варвара. – Андрей Борисович Беркут, мой сопровождающий на этот вечер. Моя бабушка, Белла Барановская. Она не любит, чтобы ее называли по-отчеству, так что просто Белла.
– Очень приятно, Беркут.
Ему почему-то нестерпимо захотелось поклониться, как это делали царские офицеры в старых фильмах.
– О, – кокетливо изогнула брови бабушка, – ты наконец-то пришла с мужчиной.
– Я не мужчина, – умерил ее оптимизм Беркут. – Я опер.
– В каком смысле опер?
– В уголовном.
– Что случилось, Варвара? – потребовала объяснений бабушка.
– Пошла за книгой в магазин при издательстве, а там взрыв. Меня даже не задело. Но полиция отвезла всех в институт Склифосовского, – изложила Гаранина сухим телеграфным стилем. – Проходите, Андрей Борисович. Я думаю, сразу на кухню. Ба, ты не покормишь нас? Я целый день не ела.
– Ты не ела, потому что негде было или потому что доктор запретил? У тебя сотрясение мозга? Может быть, ты все-таки зашла в магазин?
Беркут подумал, что тон бабушки вполне подошел бы для перекрестного допроса. Он признал, что опасения Гараниной имели основания: бабушка была нелегким противником. Она сразу находила слабые места в логике и начинала бить по ним прямой наводкой.
– Я, пожалуй, пойду, – предложил Беркут, игнорируя просительный взгляд Варвары.
– Даже не думайте! – взвилась бабушка. – Вы доставили Варвару целой и почти вменяемой, так что самое малое, что я могу для вас сделать, это накормить. Я привезла копченый муксун и ягель в клюквенном сиропе.
– В клюквенном? – колебался Беркут.
– Варвара, иди переоденься. У тебя сзади пятно на юбке. Вы, Андрей Борисович, мойте руки. Прямо по коридору и налево. Я накрою на стол через пять минут. Вы что-нибудь имеете против супа с фрикадельками?
– Ни в коем случае, – замотал головой Беркут и пошел в указанном направлении.
Через несколько минут он вернулся на кухню, где посреди стола уже стояла тарелка с нарезанными овощами и привезенные с севера деликатесы.
– Вам помочь? – предложил он.