Когда горит трава
Шрифт:
Лигу быстро приготовила ужин и поставила миски перед Рикку и Сансаем.
— Лигу, а откуда ты знаешь, что я люблю патури? — спросил Сансай. — Рикку, ты не говорил Лигу про меня ещё что-нибудь?
Оба рассмеялись, в их смехе была неловкость. Сансай склонился над едой, ложка дрожала в его руке. Он налил парного молока в жирную кашу. Поднеся полную ложку к губам, он закатил от восторга глаза.
— Когда же это я в последний раз вот так сидел у огня и ел ужин, приготовленный женщиной?
— Тебе это было и не нужно. — сказала Лигу.
—
— Клянусь Аллахом
Сансай вздохнул. Он медленно ел патури и не отрываясь, смотрел на огонь. Мысли его были далеко.
— Рикку, — наконец сказал он, — выходит, тебя поймал Бодеджо, сборщик налога.
— Отец, Бодеджо не поймал меня. Нас предали. Ай! Так оно и было. Бодеджо человек добрый и честный. Ему не свойственно любопытство козы, которое приводит к встрече с гиеной.
— Лах!
— Я говорил тебе, что это сделали люди Ардо.
Услышав имя Ардо, Сансай нахмурился.
— Ардо! Вечно Ардо!
Он покончил с ужином и они ещё долго беседовали, а Лигу хлопотала по хозяйству.
Мей Сансай смотрел на горбатых зебу. Он слышал звук сталкивающихся рогов и видел беспрестанно жующие губы. Свет костра плясал на боках — белых, бурых, чёрных. Рядом со скотом Сансай чувствовал себя счастливым.
Глава XV
Несколько часов Мей Сансай сидел и читал Коран. Рикку давно уже спал на своей лукури, грубой постели скотовода фулани. Он слышал, как неподалёку хлопотала Лигу. Когда всё умолкло, Мей Сансай поднял глаза и увидел, что Лигу стоит перед ним и смотрит. Она, должно быть, долго стояла, прежде чем он обнаружил её присутствие. Он смутился и принялся собирать лежавшие на земле рукописи.
— Я хотела с тобой поговорить, но если ты слишком занят...
— Ах, Лигу! Человек не может быть слишком занят.
— Поговорим о Рикку!
— О Рикку? — Мей Сансай прищурился.
— Да, — сказала Лигу, — не знаю, как это сказать, но, клянусь Аллахом, если что-то тревожит его ум, надо ли нам скрывать это?
— Так что ты заметила? Не забывай, он только мальчик.
— Ты едва ли поверишь, если я расскажу, что я видела. Но я женщина. Моим глазам помогает чутьё.
— так5 что же?
— Иногда он разговаривает во сне, порой выскакивает из постели, словно его преследуют ведьмы. Я не раз опасалась, что он лунатик, он бродит во сне по саванне и что-то ищет. А для юноши ведь чудно бродить по саванне ночью, правда?
— Что же дальше? — Мей Сансай улыбнулся.
— Иногда он ничего не ест по два вечера подряд. Иногда он сидит, и с места его не сдвинешь. Скот пасти не желает. Говорить со мной не желает. Спросишь, может, ты болен? Не отвечает. Мей Сансай, я боюсь за него.
— Лигу, — сказал Сансай, — хвала Аллаху, ты не одинока в этих наблюдениях. Ты ведь умная женщина. Видишь ли... Я люблю этого мальчика больше всех моих детей. Джалла добился уже многого; Одио смелый человек, но слишком любит женщин. Рикку моложе
Их было пятеро. Двое умерли, но можем ли мы роптать на Аллаха. Он даёт,он и берёт.
— Так что же? — сказала Лигу.
— В нашем доме был мир до того дня, когда мы купили девушку-рабыню канури по имени Фатиме. Ты слушаешь? Ты настоящая фулани из саванны. Скажи мне, ты слышала, что мои сыновья ссорились из-за Фатиме? Фатиме любила Рикку, но он был слишком юн. Ты слушаешь меня? Одио захотел Фатиме. Он сильный, и он заставил её бежать с ним.
Когда же она покинула наш дом, Рикку стал чахнуть, и тогда Я отправился на поиски Фатиме. — Он помолчал и прибавил: — Потом я узнал, что Фатиме убежала от Одно. Она вернулась к своему прежнему хозяину Шеху, а потом убежала и от него. Говорят, что она со своим стадом бродит по глухим местам.
— От такой женщины надо быть подальше! — воскликнула Лигу.
— Ты так думаешь? — вздохнул Мей Сансай.— Но видит Аллах, сначала надо всё испробовать.
— Я слыхала о женщине в белом, которая с белыми коровами скитается по саванне. Мне рассказывали её историю. Некоторые думают, что она призрак. Но в этой истории много выдумки. Скажем, как может женщина по ночам перегонять стадо?
— Тау! — сказал Мей Сансай.— Терпеливый узнает, что таится в траве. Пока что я был терпелив.
* * *
У Рикку появилось новое увлечение — ловля птиц. В один прекрасный день, осматривая силки, он обнаружил странную птицу. По всей округе распространилась тревожная весть. Через час человек двести толпилось вокруг силка и смотрело на важную красивую птицу с золотыми глазами.
Наконец в толпе в толпе выискался храбрец, который извлек птицу из силка и объявил, что видывал подобных и раньше. Он дал рассмотреть её всем и сказал:
— Видите, у нее на ножке талисман,
Однако все пришли к выводу, что это не талисман, а простая бумажка в кольце.
— Вай! — восклицал Рикку.
— Отнеси её к Сарки,— советовали люди.— Отнеси её к султану. Кто, кроме Аллаха, знает, что всё это значит?
В этот момент низенький человечек протиснулся сквозь толпу.
— Белый гриф! — воскликнул он. Я видел шестьдесят новогодних празднеств, и моя могила близка. Но никогда я ещё не видел белого грифа. О Аллах, открой нам, что это значит?
Люди боялись этого человека, ибо его дурные предсказания были известны, и они не хотели слушать его прорицаний.
— Это к несчастью! — успел выкрикнуть он прежде, чем сильные руки оттащили его в сторону.
Рикку снял с птицы кольцо и вечером понёс его в соседний город. Было решено, что он не останется там на ночь и вернётся домой, как бы долго не задержался. Если он не встретит такого белого, который сможет прочесть, что написано на бумажке, то он отдаст кольцо с запиской в руки Сарки.