Когда говорит море
Шрифт:
Постепенно я поняла, что корабль приближается, вот я уже слышу разговор команды и скрип снастей, бряцание каких-то металлических предметов — может быть оружия — и стук ящиков по палубе.
Медленно выплыв передо мной из ночного тумана, стелющегося прямо над водой в этой заводи, корабль остановился неподалеку. Я затаила дыхание, боясь пропустить малейшее движение. Вскоре небольшая лодка отчалила от судна и приблизилась к берегу. Я разглядела несколько фигур в ней — судя по всему команда. Они причалили прямо передо мной, на маленьком пустынном пляже. Я видела,
— Эй, капитан! — крикнул один из них, — Джейсон!
— Тише ты! — раздался раздраженный голос, — Легавые где-то рядом!
Затем я увидела его — смуглого и ловкого капитана Джейсона. Он шагал им навстречу, а в руках у него был какой-то отсвечивающий медью продолговатый предмет с загнутой ручкой. Сердце мое заколотилось так, что я боялась — он услышит его стук. Он командовал этими людьми, пока они тащили свою поклажу и с силой бросали груз в расщелину, скрывшую остальной товар. Когда все было сделано, Джейсон вопросительно огляделся.
Его люди как будто только этого и ждали. Двое больших мужчин тут же вытащили из своих поясов по ножу и шагнули к Джейсону. Он отступил назад, выхватывая свой клинок и сжимая рукоять пистолета свободной рукой.
— Ну так что, капитан, дележка будет на этот раз? — прогремел один из матросов, лицо которого было обезображено старым шрамом.
Я затаила дыхание, не понимая, что происходит. Они ведь команда, разве нет? Почему они угрожают Джейсону?
— Будет тебе, Лодж, — спокойно отозвался Джейсон. — Ты же знаешь наши порядки. Твоя доля будет такой же, как у остальных. Как обычно. Если я вдруг начну обманывать вас, можете высадить меня на любом берегу.
Я видела, как плечи Джейсона напряглись, будто он ждал нападения. Неужели его бесстрашие обманчиво?
Внезапно где-то далеко в море возникла вспышка — я скорее почувствовала, чем увидела ее. И через секунду до берега долетел гулкий удар, а потом что-то с треском ударилось о борт корабля Джейсона, и на палубе появились новые силуэты. Со стороны воды послышались крики и лязг оружия. Я испуганно оглянулась и увидела, что с моря в бухту заходит еще один корабль, значительно больше, чем суденышко Джейсона.
— К черту! — рявкнул тот, которого назвали Лоджем. — Сматываемся, это патруль!
В следующее мгновение все матросы побежали к лодкам, а их корабль начал разворачиваться и видимо собирался покинуть бухту. Внезапно налетевший туман скрыл патрульный бриг, и только новая вспышка орудия показал, что он все еще там. Ядро со свистом пролетело надо мной и упало в воду, подняв целую тучу брызг. Джейсон среагировал молниеносно, отступив к расщелине и почти полностью скрывшись в тени. На берегу матросы спустили шлюпку на воду и отчаянно работая веслами двинулись вдоль берега. Теперь шлюпка уходила в одну сторону, кораблик Джейсона в другую, а сам Джейсон прятался тут рядом в расщелине. Тут и там вспыхивали огоньки выстрелов, доносились ужасные крики, кажется, я даже расслышала стоны раненых.
Я вжалась в скалы, парализованная
Я не заметила, как Джейсон оказался почти прямо передо мной. Замерев у расщелины с пистолетом наготове, он почти физически излучал азарт и решимость. Прекрасный и страшный одновременно. Тогда во мне шевельнулось неведомое доселе желание — тоже стать настоящим, живым существом, а не морской тенью, призрачной обителью дремлющих чар и иллюзий.
Перестрелка на берегу стихла так же внезапно, как и началась. Крики смолкли, уступив место плеску отлива. Патрульный бриг ушел в море, преследуя проскользнувшись мимо него корабль Джейсона. Не в силах пошевелиться, я выжидала в зарослях, вжавшись в землю и надеясь остаться незамеченной. Только когда все снова утихло, я осмелилась выглянуть из своего убежища.
На пляже было пусто. Ни следа, ни патрульного брига, ни матросов Джейсона. Они все исчезли так же таинственно, как и появились. Лишь несколько разбитых бочек, в суматохе выброшенных матросами за борт, качались на мелководье, сверкая мокрыми гранями под лунным светом.
Мое сердце все еще бешено колотилось, отзываясь эхом пережитого страха. Я опасливо огляделась по сторонам, но вокруг не было ни души. Только маленький пляж и гладь полуночного моря.
В отдалении раздался звук, подобный крику раненой чайки. Это был человеческий крик — не то боли, не то отчаяния пополам с яростью. Следуя этому зову, как рыба на запах крови, я поползла по усыпанному галькой берегу.
Вскоре я различила одинокую фигуру на краю прибоя. Джейсон! Он сидел, поджав колени и уткнувшись лицом в ладони. Даже отсюда я видела, как его плечи мелко подрагивают.
Не раздумывая больше, я поспешно выбралась из зарослей и собралась двинуться к нему по полосе гальки. Но тут же замерла, сообразив, что он может увидеть меня в моем истинном обличье морской жительницы. Да уж, с рыбьим хвостом и чешуйчатой кожей далеко не уйдешь, особенно по берегу.
Старинное заклинание Отступницы тут же всплыло в памяти, как будто бы оно ждало именно этого момента. Она говорила, что видит меня насквозь, кажется, она знала, что однажды мне может понадобиться человеческое обличье… Что ж, должно быть, это самое «однажды» и наступило прямо сейчас.
Я выпрямилась, насколько смогла это сделать, стоя на хвосте, и глубоко вдохнула соленый воздух. Старинные слова сами слетели с губ, ведомые желанием узнать Джейсона поближе, прикоснуться к нему… разделить его боль и утешить его.
«Перксари итрельда таамат!»
Этот голос будто шел из самых глубин моего сознания, пробуждаемый самыми затаенными желаниями. Сквозь пелену поволоки я разглядела, как по моей руке заструились потоки чистейшего серебристого сияния, а ладонь обрела невиданный нежно-розовый оттенок.