Когда танцует Доринда
Шрифт:
— Миссис Дэвис?… Не могу сказать, сэр…— наступило секундное молчание.— Но вы упомянули о мисс Юлии. Надеюсь, речь идет не о несчастном случае?
— Нельзя исключить возможность ошибки…— Шейн попытался успокоить свою собеседницу.— Мы просто хотели уточнить кое-какие детали. Я попытаюсь связаться с судьей завтра. Всего хорошего.
Детектив повесил трубку и в раздражении повернулся к своему приятелю.
— Это всего лишь экономка. Миссис Лэнсдоун чувствует себя настолько плохо, что не в состоянии сама взять трубку. Пока это подтверждает только одну деталь из рассказа девушки — если не считать болезни
— О чем говорить, Майкл. Не зависимо от того, чья она дочь, она еще и основная свидетельница по делу Морана. Я распоряжусь, чтобы ее приметы передали по радио,— Джентри подобрал фотографию Юлии, но тут же поспешно отбросил ее.— Как она была одета, Майкл,— спросил он, подходя к телефону.
— Белое платье с высоким воротником и пышными рукавами. Рост приблизительно пять футов четыре-пять дюймов, стройная, со светлыми волосами и большими фиолетовыми глазами. Кроме того, ты можешь просто объявить розыск Доринды, Уилл. Она уже достаточно известна в Майами.
Джентри согласно хрюкнул и, взяв трубку, передал необходимые распоряжения.
Шейн подобрал свою шляпу и, передав Джентри его головной убор, добавил задумчиво:
— У нас есть еще один шанс, Уилл. Пожалуй, стоит отправиться по домашнему адресу Доринды на Коконут Гроув. Если один из сообщников Морана действительно перехватил девушку, он скорее всего отвез ее прямо туда. Никто не знает, что мне известен этот адрес.
— И мы, вероятно, найдем там нашу беглянку мирно почивающей в своей собственной мягкой постельке. Десять против одного, Майкл, что она отправилась прямо к себе после того, как ее шутка не удалась.
— Брось, Уилл. Юлия совсем еще ребенок,— сказал Шейн, захлопывая за собой дверь и двигаясь по пятам за своим другом к лифту. Оказавшись в вестибюле, детектив задержался ровно настолько, чтобы передать дополнительные инструкции клерку на тот случай, если кто-нибудь все-таки позвонит ему, и поспешил присоединиться к Джентри, с нетерпением ожидавшему его в автомобиле.
— Давай напрямик,— предложил детектив, повторяя для памяти адрес Юлии.
Шейн откинулся на спинку сиденья и попытался навести порядок в своих невеселых мыслях, пока Джентри вел свой тяжелый седан по мосту через Майами-ривер навстречу великолепию нового дня.
Шеф припарковал автомобиль напротив современного здания в тени кокосовых пальм, и оба приятеля вошли в маленький вестибюль, вдоль стен которого тянулись два ряда почтовых ящиков.
— Она поднималась в квартиру на втором этаже, прямо и направо,— пробормотал Шейн.
— Квартира 2Б,— уточнил Джентри, сверяясь со списком жильцов.— арендована Мораном, 2А — Дориндой. Похоже, она говорила правду, когда упомянула об отдельных квартирах.
Он нажал кнопку лифта.
— Одну минуту,— остановил его Шейн.— Если наверху кто-нибудь есть, для нас лучше появиться неожиданно.— Он подошел к двери, ведущей наверх, и повернул ручку. Дверь оказалась на замке. Детектив вернулся назад и, вопросительно взглянув на своего компаньона, извлек из кармана связку отмычек. Джентри неодобрительно покачал головой.
— Вызовем управляющего,— произнес он твердо и, не ожидая реакции Шейна, нажал кнопку звонка.
После недолгого ожидания дверь распахнулась, и на пороге появился бородатый,
— Какого черта вам надо? — сердито рявкнул он, застегивая на ходу ширинку.
— Полиция,— объявил Джентри, показывая свой значок.
— Апартаменты 2А и 2Б. Что вы знаете об их обитателях?
— Моран и его танцовщица. А что вам, собственно, надо? Смущение на лице управляющего сменилось выражением справедливого негодования.
— Они дома?
— Откуда мне знать? Я не обязан оставаться на ногах до четырех утра, чтобы помочь своим арендаторам добраться до дверей их квартиры.
— Вы не видели их сегодня? — настаивал Джентри.— Хотя бы одного из них?
— Я не видел их уже несколько дней,— ответил управляющий угрюмо.— Да и какое мне дело, если они предпочитают общество друг друга, пока я не получаю жалоб от соседей.
— Возьмите запасной ключ и проводите нас наверх,— распорядился Джентри.
Бормоча что-то себе под нос, управляющий исчез в глубине холла. Спустя пару минут он вернулся со связкой ключей в руках.
— Надеюсь, вы не собираетесь порицать меня, если найдете одного из них в чужой постели. Моя обязанность— сдавать квартиры, а не следить за нравственностью постояльцев.
— Успокойтесь и откройте для начала дверь девушки,— предложил Шейн.
Когда управляющий исполнил его просьбу, детектив отстранил того рукой, вошел в квартиру и повернул выключатель. Пыльная стоваттовая лампочка под потолком без каких-либо признаков абажура осветила маленькую комнату, у дальней стены которой стояла сложенная раскладушка. Две открытые двери вели соответственно в ванную и крохотную кухню. Доринды нигде не было видно. Бросив вопросительный взгляд на Джентри, Шейн предложил управляющему открыть вторую дверь. Квартира 2Б оказалась точной копией предыдущей. Приготовленная постель была пуста. Кругом были разбросаны обрывки газет и окурки сигарет. Наполовину опустошенная бутылка виски стояла на полу рядом с креслом. Мойка была заполнена грязными тарелками с засохшими остатками пищи.
— Достаточно,— объявил Джентри, жестом руки отпустив мрачного управляющего.— Я пришлю сюда моих сотрудников для осмотра, после чего мы опечатаем помещение на день или два. Моран сюда уже не вернется. Он переселился в морг, и когда я закончу с осмотром, я попрошу вас поехать со мной для опознания трупа.— С этими словами Джентри плотно закрыл дверь перед носом ошеломленного управляющего.
— Хочешь воспользоваться случаем и осмотреть квартиру? — спросил он, адресуясь к детективу.
— Самую малость, чтобы получить представление о характере Морана,— сказал Шейн, открывая дверцу стенного шкафа и окидывая взглядом полдюжины висевших в нем костюмов. Там же стояли два роскошных чемодана.
— Когда я покончу с этим, займусь комнатой девушки,— продолжал он.— Если удастся найти что-нибудь, указывающее на то, что она действительно Юлия Лэнсдоун, будем считать, что нам здорово повезло.
Один из чемоданов Морана оказался пустым. В другом лежало несколько потрепанных альбомов, заполненных вырезками из газет за последние пять лет. Их содержание подтверждало слова девушки о том, что Моран был лишь мелким агентом по вербовке молодых дарований для второразрядных ночных клубов.