Кокон
Шрифт:
Но сколько бы не пытался детектив беспристрастно посмотреть на происходящее, было одно чувство, неуместное, но неуемное, распирающее его изнутри — ликование.
— Итак… — Джеймс натянул перчатки и склонился над телом, аккуратно рассматривая жертву, пока криминалисты фиксировали место преступления.
Мрачный Митчелл стоял рядом, оглядываясь с некой обреченностью. Он держал в руках блокнот, готовый записывать за детективом.
— Молодая женщина, на вид двадцать семь — тридцать лет. Смерть наступила около одного-двух дней назад.
Он осмотрел тело, не переворачивая его, ища следы кровоподтеков и гематом, осмотрел ступни и пальцы.
— Ран на коже ступней нет, под сломанными ногтями имеется грязь, на теле имеются синяки и отечность, свидетельствующая о борьбе. Рана… — Джеймс, вздохнув, принялся описывать характер ранения с максимальной подробностью, стараясь подмечать все детали.
Он видел, как его напарнику тяжело смотреть на тело, но теперь у того не было выбора. Уже так просто не отвертеться. Две смерти за один месяц, да еще и с таким характерным… почерком. Эйфория от осознания собственной правоты окрыляла Джеймса, воодушевляла несмотря на весь ужас происходящего. Но как же ему хотелось смаковать этот миг собственного триумфа подольше…
Как и в прошлый раз, выяснить, кем оказалась жертва, с ходу не вышло — ни документов, ни вещей во время обыска территории не нашлось. Не трудно было сделать вывод, что тело подкинули — иначе бы его обнаружили раньше. Норсвуд хоть и был лесопарком, однако люди часто ходили по вытоптанным тропам. «Не могли же все просто проигнорировать, что в паре метрах от маршрута лежит женщина», — рассуждал про себя Джеймс.
Ему не терпелось поскорее приступить к дальнейшему расследованию, услышать заключение криминалистов и увидеть отчеты медицинской экспертизы. Но больше всего Джеймса интересовало — были ли жертвы как-то связаны?
— Не знаю, — пожал плечами Билл, когда Джеймс задал ему интересующий его вопрос. — Возможно, у них есть общие знакомые… Ну или одинаковый род деятельности.
— Думаешь, наш маньяк охотится за проститутками? — задумчиво произнес Джеймс.
— Ты уверен, что это маньяк? — в голосе Билла сквозила озабоченность.
— Характер ран говорит сам за себя, — возразил детектив.
— Просто обе жертвы внешне не очень похожи. Да и следов сексуального насилия, как и в случае Нелли Уильямс, не было…
Это замечание заставило Сэвиджа задуматься. А ведь и вправду — маньяки обычно предпочитали одинаковый типаж.
— Может, это какое-то ритуальное убийство? — продолжил свои размышления Митчелл. — Ты же знаешь, сколько сейчас по стране этих религиозных фанатиков. Все эти сатанинские культы, сектанты, готовящиеся к пришествию и судному дню…
И опять Джеймс ничего не мог возразить. Удивительная, не свойственная напарнику проницательность сейчас была очень кстати, и предложенные им варианты точно не стоило отметать.
Джеймс склонился над телом, присматриваясь к ранам. Листья шуршали
— Ну, а ты что думаешь? — Митчелл остановился рядом, но не слишком близко. Он все избегал смотреть на тело, предпочитая фиксировать детали периферийным зрением. — Обычный психопат, который решил повеселиться?
Джеймс не поднял головы, продолжая изучать следы на шее жертвы. Он внимательно изучил лоскуты, в которые превратилась некогда нежная кожа. То, что поначалу ему показалось грубой неумелой работой, было таковым только на первый взгляд. Скорее это походило на то, как будто кто-то намеренно пытался скрыть, что хорошо орудует лезвием. Несмотря на месиво, сам срез выдавал преступника как человека, явно знакомого с разделкой и человеческой анатомией.
— Это не просто «психопат», Билл, — ответил он тихо. — Посмотри на разрезы. Они ровные, почти хирургические. Здесь не было хаотичности. Это... — он замолчал, подбирая слова, — это осознанно.
Митчелл хмыкнул и вытер лоб тыльной стороной ладони.
— Осознанно? Ты что, пытаешься сказать, что он анатом? Или, может, какой-нибудь ветеринар? — Он сделал пару шагов назад, поднимая взгляд на деревья. — В любом случае, кто бы это ни был, он явно знает, как запутать нас. Убивать людей прямо в городском парке…
— Он не убивал ее здесь, — Джеймс наконец поднялся, жестом указав на следы у кромки травы. — Видишь? Широкие следы. Грузовик или что-то крупное. Он не убивал ее здесь, а привез уже мертвую.
— Точно так же, как с Уильямс? — уточнил Билл под утвердительный кивок детектива.
— Вопрос в том, зачем так рисковать? Парк — не самое скрытное место.
Сержант остановился, посмотрев туда, куда указывал Джеймс. Он задумался, что для него было редкостью.
— Может, он не так уж и рисковал. Давай подумаем. Парк пуст ночью, если только не считать случайных бродяг. Свернул на боковую дорожку, припарковал машину. А дальше — дело техники.
Джеймс согласно кивнул.
— Только не очень понимаю, зачем тогда оставлять тело так, чтобы его нашли. Понимаю еще лес. Думаю, если бы не те туристы из Ванкувера, останки Уильямс нашли бы только по весне.
— А если это не скрытность? — аккуратно предположил Джеймс. — А, например, выставка?
Митчелл неуверенно глянул на тело, но тут же вновь отвел взгляд, делая пометки.
— Возможно. Или ему плевать, кто найдет. Но если ты прав, и это «выставка», тогда он будет повторять. Ему важно, чтобы его заметили.
— Он уже повторяет, — сказал Джеймс, скрестив руки на груди. — Это второе тело. Первое нашли в лесу. А теперь — парк. Все ближе к городу, к людям.
Митчелл нахмурился.
— Ладно, — пробормотал он. — Если это так, Джеймс, у нас проблема. Прямо серьезная. Но я тебе вот что скажу: пока ты копаешься в его «почерке», я постараюсь выяснить, кто мог владеть такими машинами в округе. Грузовики в городском парке — не та вещь, которую сложно пропустить.
Джеймс слегка улыбнулся, впервые почувствовав, что Митчелл говорит дело.