Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Комедии. Сказки для театра. Трагедии
Шрифт:

Миллон

(слегка удивленный)

А к чему же медлить?

(Армилле.)

Принцесса, вы несчастие мое Сменили радостью. Мой брат, должно быть, Поведал вам мою судьбу. И вот Меня уврачевали эти брови, И волосы, и белое лицо, И ваша близость. Об одном скорблю, Что по моей вине, дабы помочь Беде, в которую меня повергла Зловредная звезда, вас оторвали От
милого родительского дома,
И вам, быть может, больно. Я молю вас Простить меня и предлагаю вам Венец и руку. Предлагаю мужа, Который вам, быть может, ненавистен, Но пламенно желает, чтобы вы В моем лице нашли себе супруга, Достойного души высокой вашей, И если вам он кажется таким, Пусть запылают факелы и будьте Моей женой. О долгожданный миг, Блаженный миг! Теперь от ваших уст И жизнь моя и смерть моя зависят. Я к вам не стану применять насилье И умереть сумею.

Смеральдина

(тихо, Армилле)

Он красив, Он нравится вам, нежен, благороден, Он любит вас, и он король. Ответьте!

Армилла

Миллон, я ваша, я даю согласье, И я готова стать пред алтарем.

Миллон

О истинно великая принцесса, Прекрасная и добрая! Леандро, Принцессу проводите во дворец, Чтобы она немного отдохнула. Пусть сообщат во храме мой приказ.

Смеральдина

(тихо, Армилле)

Да ну же, веселей! Что это с вами? Идемте, веселей!

Армилла

(тихо, Смеральдине)

Ах, Смеральдина, Не хочет сердце.

Отвесив поклон и бросив многозначительный взгляд Дженнаро, который погружен в глубокую меланхолию, Армилла уходит в сопровождении Леандро.

Смеральдина

(в сторону)

Я ее жалею. Она не знает страшных предсказаний… Я вижу в этом… Ну, а вдруг все басни? Не будем свадьбе мы мешать.

(Уходит.)

Явление VII

Миллон, Дженнаро, затем Панталоне, слуги.

Миллон

(к Дженнаро)

Зачем же Хотели вы мое отсрочить счастье, Дженнаро?

Дженнаро

(опечаленный и смущенный)

Мне казалось, милый брат, Что после долгого пути… А впрочем… Хотя, конечно…

(В сторону, взволнованно.)

О немилосердный Норандо!
И я вынужден молчать!
(Видя, как с галеры сходят Панталоне и слуги с конем и соколом, продолжает в смятении.) Ведут коня, и сокола несут… Настал жестокий миг… О небеса, Явите вашу помощь мне и брату И дайте мне найти какой-то способ Предотвратить ужасный приговор!

Миллон

(внимательно глядя на него, в сторону)

Что с братом? Я его не узнаю.

Подходят слуги с соколом и конем, который выступает, играя. По знаку Панталоне они останавливаются в стороне. Панталоне почтительно приближается.

Панталоне

Будет ли дозволено бедному старику, бесполезному своим хозяевам, поцеловать вашу руку? (Целует Миллону руку.)

Миллон

Вы — бесполезны? Из своих придворных Миллон считает вас полезней всех. Не ваше ль мужество из грозных волн Спасло Дженнаро и спасло Армиллу, Жизнь вашего монарха?

Панталоне

Небо, благосклонное к вам, пришло на помощь моим слабым способностям. Пусть ваше величество возблагодарит небо прежде всего, а затем отвагу, любовь, сердце и редкую братскую привязанность принца Дженнаро, перед которым, да будет мне дозволено сказать от чистого сердца и со всей прямотой, ваше величество всегда останетесь в неоплатном долгу.

Миллон

Да, вы правы.

(Разглядывая сокола и коня.)

Я чувствую, во мне опять проснулась Вся страсть моя к охоте! Этот конь И этот сокол редкостнее всех, Каких я видел в жизни. Чьи они?

Дженнаро выказывает беспокойство.

Панталоне

Чьи? Вот этого вашего братца, который только и думает о том, чем бы вернее угодить другому своему братцу.

Миллон

Я бесконечно благодарен вам. Я осчастливлен вашими дарами.

Дженнаро

(в сторону, в волнении)

Свершается ужасный приговор. Смелей, Дженнаро!

(Громко.)

Брат мой, этот сокол Прямое чудо силы и отваги. Я вам его вручаю.

(Взяв сокола, идет к Миллону.)

Миллон

(радостно приближается, чтобы, взять сокола)

Он прекрасен! Какой подарок!..

Дженнаро

(в сторону, в крайнем волнении)

Брату моему Спасу глаза.

(Вручает сокола Миллону, в тот же миг выхватывает из-за пояса нож, отсекает соколу голову, швыряет ее наземь и стоит подавленный.)

Миллон

(изумленный)

Что значит ваш поступок?
Поделиться:
Популярные книги

Солнце мертвых

Атеев Алексей Григорьевич
Фантастика:
ужасы и мистика
9.31
рейтинг книги
Солнце мертвых

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Поцелуй Валькирии - 3. Раскрытие Тайн

Астромерия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Поцелуй Валькирии - 3. Раскрытие Тайн

Том 11. Былое и думы. Часть 6-8

Герцен Александр Иванович
11. Собрание сочинений в тридцати томах
Проза:
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Том 11. Былое и думы. Часть 6-8

Сотник

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сотник

Возвращение Безумного Бога

Тесленок Кирилл Геннадьевич
1. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога

Жена неверного ректора Полицейской академии

Удалова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
4.25
рейтинг книги
Жена неверного ректора Полицейской академии

Студиозус 2

Шмаков Алексей Семенович
4. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус 2

АН (цикл 11 книг)

Тарс Элиан
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
АН (цикл 11 книг)

Толян и его команда

Иванов Дмитрий
6. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Толян и его команда

Аристократ из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
3. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аристократ из прошлого тысячелетия

Надуй щеки! Том 5

Вишневский Сергей Викторович
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
7.50
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5

Печать мастера

Лисина Александра
6. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Печать мастера

До захода солнца

Эшли Кристен
1. Трое
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
До захода солнца