Король Артур и рыцари круглого стола
Шрифт:
— Но как мы его сумеем узнать? — спросил архиепископ. — Откуда и когда он явится к нам?
— Милорд, — отозвался Мерлин, — об этом я сам позабочусь. Послушайте…
И он предложил немедленно объявить по всей стране, что ее властелином должен стать тот, кто сумеет выполнить всего лишь одно условие…
— Какое? — нетерпеливо воскликнул архиепископ.
Мерлин объяснил ему и получил согласие действовать…
Вскоре многие жители города Лондона и его окрестностей с удивлением обнаружили, что на открытом месте, недалеко от главного собора, появилась большая каменная глыба, а в нее почти по самую рукоятку был воткнут меч, блеск от которого слепил глаза и чуть ли не затмевал сияние
Толпы жителей собирались вокруг этого чуда, удивляясь красоте меча и тому, как сумел он оказаться в твердом, словно железо, камне. Но ответа на их недоумение никто дать не мог. Вместо этого им объявили повеление архиепископа (кто сумел, уже прочитал его на камне), и вскоре все уже знали, что тому, кто вытащит меч из каменной глыбы, суждено взойти на английский трон.
Перед собором появилась каменная глыба с воткнутым в нее мечом.
— Кто? Кто же станет нашим королем? — вопрошали люди. — Быть может, кто-то из властителей малых земель, входивших в состав английского королевства, — к примеру, мужья двух дочерей королевы Игрейн, Лот Оркнейский или Уриен из Страны Гор? А возможно, им будет смелый Леодегран, отец прекрасной Гиневры?..
Все гадали, спорили, ссорились, дело доходило до драки, но никто знать не знал, чем все это может кончиться и как повернуться.
А по дорогам к Лондону уже шагала и ехала уйма людей всех рангов и сословий, и среди них малые короли, а также разные герцоги, бароны, лорды, их оруженосцы и слуги. Все придорожные замки, гостиницы и постоялые дворы были забиты путниками, многие ночевали в палатках, шатрах или просто под открытым небом.
Люди слушают повеление архиепископа.
Когда архиепископ посчитал, что народу собралось достаточно, он сказал Мерлину:
— Что ж, начнем состязание. Думаю, среди такого количества смелых и могучих рыцарей найдется хотя бы один, который осилит то, что мы предлагаем.
Улыбнувшись, Мерлин ответил:
— Посмотрим, милорд, однако не очень удивляйтесь, если никто из тех, кто известен и славен, не выйдет победителем.
— Никто? Но как же тогда?..
С той же загадочной улыбкой Мерлин сказал:
— Возможно, выиграет тот, кого до сих пор никто не знал.
На дорогах к Лондону.
Глава 3. Юноша, творящий чудеса
Сэр Эктор и его старший сын Кэй.
Среди тех, кто прибыл сейчас в Лондон, был благородный и почитаемый многими рыцарь по имени Эктор из Бонмезона, сопровождаемый двумя своими сыновьями, старшего из которых звали Кэй, и он уже носил почетное звание «сэр» за немалые рыцарские
Сэр Эктор очень надеялся, что старшему сыну повезет и тот сумеет вытащить из каменных тисков этот прекрасный меч. Поэтому глава семейства поспешил в Лондон и раскинул на площади перед собором большой шатер, украшенный эмблемой своего древнего рода: черный грифон на ярко-зеленом фоне. Еще много разноцветных шатров и палаток с развевающимися над ними флажками и вымпелами теснилось на улицах и площадях Лондона, и, видя все это, архиепископ отдал приказ не медлить больше, а начать состязание благородных рыцарей, победитель которого должен стать королем всей Англии и навести в ней порядок.
Хотя Кэй знал, для чего они приехали в Лондон, он все же испросил у отца разрешение поставить свое имя в список участников турнира и получил на это соизволение вместе с благословением. Своего младшего брата Артура он просил продолжать служение ему в качестве оруженосца, и тот с готовностью согласился ехать впереди Кэя на своем коне, держа в руке копье и вымпел старшего брата…
И вот наступил день состязания. Свидетели события рассказывали впоследствии, что не меньше двадцати тысяч мужчин и женщин собралось, чтобы увидеть своими глазами этот необыкновенный турнир, который начался, как и полагалось в те времена, с показательного боя между двумя отрядами рыцарей, расположившихся на обеих сторонах огромного поля — южной и северной.
Юный Артур почитал за честь служить оруженосцем у брата.
Отряды встретились на середине поля под лязг доспехов и оружия, который был столь оглушающим, что многие женщины тряслись от страха. Немало мужчин было сброшено с седел на землю, а кое-кто затоптан копытами тяжелых боевых коней. На помощь к пострадавшим спешили их помощники и оруженосцы, чтобы заменить поломанные мечи, шлемы или копья на целые, а также увести раненых с поля боя.
В этой суматохе сэр Кэй показал себя наилучшим образом, одерживая одну за другой победы и оставаясь при этом целым и невредимым. Битва была в самом разгаре, когда его окликнул некто Бал-моргинес такими словами:
— Эй ты, рыцарь Черного Грифона! Померяйся силами и со мной!
Полный молодого задора, Кэй вступил с ним в схватку и нанес такой могучий удар по шлему, что клинок меча переломился надвое и Кэй остался безоружным перед лицом умелого противника. Однако трое из его товарищей по отраду, заметив это, оттеснили от него сэра Балморгинеса, а самого Кэя увели на дальний край поля.
Сэр Кэй показал себя в этом бою наилучшим образом.
К нему уже спешил его брат и оруженосец Артур с бокалом вина. Сделав несколько глотков, Кэй проговорил:
— Быстрее, брат, беги к нашему шатру и принеси мне новый меч!
Артур помчался со всех ног, но, когда подбежал к шатру, никого там не нашел из людей и меча на замену сломанного — тоже. Что же делать? И тут юноша вспомнил, что видел где-то возле собора меч, торчавший из камня. Недолго думая, он ринулся к собору — почему не попробовать вытащить этот меч? Ведь если можно было воткнуть его туда, наверное, можно и вытащить? Разве не так?