Король Артур и рыцари круглого стола
Шрифт:
Возле камня никого не было — все толпились на поле, наблюдая за ходом турнира. Желая только одного — скорее доставить старшему брату оружие, чтобы тот мог вернуться в строй своего отряда, Артур подскочил к камню, ухватился за рукоятку меча, дернул… И меч оказался у него в руках!
Клинок меча сломался!
Он был огромен и ослепительно сверкал,
Когда Артур протянул ему оружие, Кэй застыл от удивления и не сразу сумел проговорить:
— Откуда ты его взял, брат?
— Что ж, скажу тебе правду, — простосердечно ответил юноша. — Я не смог найти меча в отцовском шатре и вдруг увидел этот меч, он торчал из камня. И я решил взять его — ведь он никому не принадлежит, а тебе срочно нужна замена оружия. Я завернул его в плащ и помчался к тебе.
«Какой же он еще ребенок, — подумал об Артуре старший брат. — Даже не понимает, что сделал. А если так, почему бы мне не воспользоваться тем, что произошло, и не обратить все это во славу нашего рода? Мы же, в конце концов, родные братья, и я как-никак старший, а он почти еще мальчик…»
Меч оказался у него в руках!
— Артур, — произнес Кэй. — Слушай меня внимательно и сделай, как я скажу. Отдай мне этот меч и никому не говори о том, что произошло, и что ты принес мне, укутав в плащ. А сам отыщи отца и упроси его немедленно прийти сюда, где я буду ожидать его.
Артур побежал исполнять и это поручение брата, а по дороге думал и никак не мог взять в толк, отчего Кэй так удивился сначала и как будто даже немного испугался чего-то, а в общем, вернее сказать, весьма обеспокоился чем-то. Но чем?
Юноша и понятия не имел, какое великое дело он ненароком совершил.
«Отдай мне этот меч, Артур…»
Глава 4. Новый король
«Отец, что-то, наверное, случилось!..»
Итак, Артур, как и велел ему брат, разыскал отца и, почтительно обратившись к нему, сказал:
— Господин, что-то, наверное, случилось, только я не понимаю, что, потому как мой брат Кэй просит вас немедленно прийти к нему, и вот я здесь, чтобы оповестить вас об этом.
Сэр Эктор был немало удивлен и даже обеспокоен: что же такое могло приключиться, если его сын оставил битву и зовет отца? И он поспешил на встречу с Кэем, увидев которого, обеспокоился еще сильнее, ибо у того было бледное лицо и воспаленные глаза.
— Мой сын, что с тобой? — воскликнул отец. — Ты не ранен?
—
И без дальнейших слов он развернул плащ, в который был укутан волшебный меч.
— Что я вижу? — вскричал отец, отступая на несколько шагов.
Однако он сразу понял, что именно предстало перед его глазами, и уже начал лихорадочно думать, как им всем поступить.
— Да, отец, — продолжал Кэй, — у меня в руках тот самый меч, который мы видели воткнутым в каменную глыбу. Скажите, что может мне принести владение этим мечом?
— Сначала ответь, каким образом он оказался у тебя?
Голос у сэра Эктора был резким, недоверчивым, и Кэй заговорил не сразу, а ненадолго задумался. Потом сказал так:
— У меня в битве сломался меч, и тогда… Тогда я нашел ему на замену вот этот.
Все еще не веря своим глазам и ушам, отец проговорил:
— Если ты своими собственными руками, мой сын, вынул его из расщелины в камне, то тебе предстоит стать законным правителем этой страны. Королем Англии! О чем гласит надпись на камне… Но сначала ты должен будешь проделать то же самое на глазах у всего народа, а потому воткни меч обратно в камень и подожди, пока вокруг него не соберутся все состязатели. Ты должен победить в честном бою.
«Что я вижу?» — воскликнул сэр Эктор.
Слова отца весьма обеспокоили Кэя, и он ответил:
— Но как же я это сделаю, мой господин? На камне уже не осталось никакой щели, и весь он тверже, чем железо. Только чудо позволит мечу вновь войти в него.
— Это будет не большим чудом, сын мой, чем когда меч удалось вытащить из камня, — сказал сэр Эктор.
И Кэй немного успокоился.
«Что ж, — подумал он, — если мой младший брат сделал это, неужели я не сумею сделать то же самое?..»
— Хорошо, — проговорил он. — Пойдемте, отец.
«Никто не в состоянии совершить подобное чудо!»
Они вновь завернули меч в плащ и направились к собору.
Но сколько ни пытался Кэй вонзить меч в камень — и так, и этак, со всех сторон, — ничего не получалось.
— Это невозможно, отец, — вынужден был он признаться. — Никто не в состоянии совершить подобное чудо!
На что сэр Эктор сказал:
— Как же тогда сумел ты вытащить меч из камня? Отвечай!
Кэй молчал в растерянности, и тут послышался робкий голос Артура:
— Отец, могу я говорить?
— Говори, сын.
— Можно, я попробую вставить меч обратно, потому что это был я, кто вынул его из камня?
Сэр Эктор нахмурился, пожал плечами и кивнул, после чего Артур взял меч из рук старшего брата, подошел к камню, и — о, чудо! — меч вошел в него как нож в масло. Артур вынул меч, попробовал снова — и снова клинок оказался в камне по самую рукоятку.