Крах Шейда
Шрифт:
— Куда он идет? — спросила Лили.
— Все проверить, — ответил ей Нокс. — Я составлю рапорт, а затем сам осмотрюсь, перед тем как вернуться в участок. Я позвоню и сообщу Рейзеру и Бет, что происходит.
— Хорошо, — сказала Лили.
— Шейд? — Нокс повернулся к мужчине с мрачным выражением лица. — Я не думаю, что оставить ее одну хорошая идея.
— Я останусь, пока они не вернутся, — согласился Шейд.
— Хорошо. До скорого. — Нокс вышел за дверь.
— Думаешь они смогут что-то найти?
— Скорее всего нет, но Кэш
Лили кивнула и пошла на кухню, чтобы поставить суп в холодильник. Она заставила себя съесть остывший жареный сыр, когда заметила, что Шейд собирается что-то сказать.
Она поставила грязную посуду в раковину, слишком уставшая, чтобы мыть ее сейчас. Она сделает это завтра утром.
— Иди спать. Ты выглядишь уставшей.
Лили направилась в сторону лестницы.
— Тебе еще не надоило командовать мной? — огрызнулась Лили.
— Нет.
Лили собиралась сказать что-то еще, но в этот момент он приподнял брови и скрестил руки на груди, выжидая.
— Не могу поверить, что я считала тебя джентльменом.
Шейд рассмеялся:
— Я не джентльмен.
— Ясен хрен. — Лили прикрыла рот рукой. — Ты довел меня до ругательств.
— Лили, ругательства — это не самое худшее, чему я тебя научу.
Она побежала верх по ступенькам, слышав за собой его издевательский смех, преследующий ее.
Глава 13
На следующий день Лили спустилась вниз к взволнованным Бет и Рейзеру. Заверив их, что ничего не произошло, кроме легкого испуга, она взяла свою сумку, готовая отправиться в церковь.
Она заметила, что Бет разглядывает ее платье, но ничего не говорит. Лили расправила к низу темное синие платье, недоумевая, что с ним было не так.
— Я подумала, что сегодня мы могли бы поехать в церковь на машине. Потом я отвезла бы тебя в колледж после обеда в закусочной.
— Я возьму свой рюкзак.
Лили поднялась обратно наверх, чтобы взять сумку, пока Рейзер с Бет ждали ее в машине.
В это воскресенье церковь была переполнена. В знак приветствия Лили кивнула Рэйчел и другим прихожанам конгрегации, пока они пробирались к своим местам.
После службы, она коротко пообщалась с пастором Дином, и ушла, прежде чем он успел упомянуть вчерашний инцидент. Ей казалось, что нет необходимости пересказывать его вновь.
Лили боялась идти в закусочную после службы. Если бы была возможность избежать этого, она бы с радостью воспользовалась ею. Ей было очень неловко встретить знакомых ей женщин, которых она видела без одежды, и Кэша с Трейном, которые засветили свои интимные места перед нею. Понадобится много времени, прежде чем она снова почувствует себя комфортно рядом с ними.
После того, как несколько раз посмотрела в обе стороны дороги, расправив плечи, она перешла улицу.
Все уже были там, и Лили заняла место между Даймонд и Бет. Она сидела лицом
Лили заказала еду и стала прислушиваться к разговорам, стараясь не встречаться взглядом ни с кем из «Последних Всадников», что было довольно затруднительно, так как Блисс и Эви сидели напротив нее.
— Как дела в колледже? — сочувственно спросила Даймонд.
— Хорошо. Ноксу нравится его новая работа?
— Не думаю, что он может уже сделать выводы. Ему нравится разнимать драки, но он не в восторге от того, что его могут вытащить из кровати в три часа ночи.
Слушая Даймонд, Лили на мгновение встретилась взглядом с Шейдом, пока не отвела взгляд в сторону и не посмотрела на небольшую семью, разместившуюся через несколько столов от них.
Маленькая девочка с темно каштановыми волосами сидела с мамой и папой, официантка ставила тарелки перед ними. Это было воплощением идеальной семейной встречи в воскресный день.
— Мы скучаем по тебе на фабрике. Никто не любит браться за большие заказа, — пожаловалась Эви.
Лили не возражала против выполнения таких заказов, она смотрела на них, как на сложное испытание, в то время как для других это была головная боль.
— Я тоже по этому скучаю, — честно призналась Лили. Работа не давала ей скучать.
Ее взгляд вернулся обратно к столику с семьей. Маленькая девочка подносила напиток к губам, когда сидящий за ней человек задел ее, в результате чего она пролила немного сока из стакана себе на платье. Выражение ужаса, появившегося на ее лице, заставило Лили замереть, и ускорило ее сердцебиение, когда мать сжала губы. Взяв салфетку, она грубыми движениями вытерла платье девочки. На протяжении всего времени, пока мать продолжала совершать свои грубые движения, глаза девочки наполнялись слезами, и она неустанно извинялась перед мамой.
— Лили? — голос Эви заставил ее на мгновение отвести взгляд от стола.
— Даймонд. Пожалуйста, позвони Ноксу, — хриплый голос Лили заставил всех сидящих за столом прекратить разговоры и посмотреть на нее.
Лили потянулась к резинке на запястье, яростно щелкая ней, в висках застучало от тупой головной боли.
Даймонд достала свой телефон, позвонила Ноксу и попросила его прийти в закусочную. Голос Бет, спрашивающий о том, что происходит, был перекрыт громким стуком ее сердца.
Губы маленькой девочки задрожали, когда рука матери исчезла под столом. Ее очевидная боль заставила Лили придвинуться к краю стола, чтобы встать, когда отец девочки резко заговорил с матерью и протянул руку, чтобы успокоить малышку. Это простое движение вызвало у Лили вспышку боли и схватившись за голову, она закричала в агонии. Согнувшись от мучительных спазмов, она сжала голову руками. Казалось, что ее череп лопнет от болезненных вспышек.
— Лили! — закричала Бет, но пути назад не было.