Красная маска, синяя маска
Шрифт:
– Молодой господин, о чем говорят бессмертные госпожи? Я не понимаю! Они ведь помогут А-Ни?
– Повелитель… То есть, Ваше Высочество, попросите тетю Лю подождать за дверью.
– Тетя Лю, прошу вас, давайте подождем снаружи.
– Нет-нет, а как же А-Ни? А-Ни! Я не могу его оставить!
– Идемте со мной! Сейчас вам не стоит здесь находиться. Госпожа Ли позовет вас, как только это будет возможно. Идемте-идемте! – Сун Жулань вывел сопротивлявшуюся тетю Лю и плотно закрыл двери.
– Уф, наконец-то ушла! Еще не хватало, чтобы смертная увидела мои хвосты! А в такой ситуации она их точно увидит…
– Что ты задумала, Мэй-Мэй? – спросила Хэ Ланфэн, нахмурившись.
–
Хэ Ланфэн была потрясена. Ли Мэй была готова пожертвовать самым дорогим, что было у духа, годами совершенствования, лишь бы только спасти Чжао Вэйнина. Что ей до этого смертного? Неужели все потому, что он напоминал ей погибшего друга? В любом случае… это было храбро, отчаянно и безрассудно. И могло погубить Ли Мэй.
– Мэй-Мэй, ты уверена, что…
Ли Мэй не стала отвечать. Она не желала тратить время на споры. Ее глаза вспыхнули оранжевым светом и стали больше походить на глаза животного, чем человеческой девушки. За ее спиной покачивались четыре хвоста, на пальцах выросли длинные когти. Не успела Хэ Ланфэн и ахнуть, как лиса вонзила когти в грудь Чжао Вэйнина. Они проникли под кожу с удивительной легкостью, не нанеся никаких повреждений.
Меж бровей Ли Мэй пролегла тревожная складка.
– Отвратительное зрелище… Если этот смертный уцелеет, лучше ему не знать, что я делала, – пробормотала она. – Держи его, чтобы не дернулся в самый неподходящий момент.
Хэ Ланфэн прижала Чжао Вэйнина к циновке. Ли Мэй прищурилась, ее брови сошлись на переносице. По ее когтям и пальцам, а вслед за ними по ладони, поползли черные линии. Глаза Чжао Вэйнина приоткрылись и тут же закатились, изо рта вырвался хрип. Хэ Ланфэн вцепилась в больного мертвой хваткой, не позволяя ему шевелиться.
– Потерпи, смертный! Конечно же… не самое приятное ощущение! – прошептала Ли Мэй. – Потерпи еще немного!
Уже совсем скоро она извлекла когти из груди молодого человека. Его тело тут же расслабилось. Когти и пальцы лисицы почернели, и чтобы замедлить распространение яда, она сжала несколько акупунктурных точек [69] .
– Уфф! – Ли Мэй уселась прямо на земляной пол и положила голову на постель Чжао Вэйнина. – Теперь у нас есть время. – Завидев, что Хэ Ланфэн, бледная и встревоженная, тянется к ней, лиса отмахнулась. – Пока я в порядке! Честно-честно! Зови повелителя демонов! Пусть поделится с Чжао Вэйнином энергией ян.
69
Акупунктура – составная часть традиционной китайской медицины. Акупунктурные точки, по мнению сторонников этого не имеющего научного обоснования учения, расположены на меридианах, по которым течет жизненная энергия (ци). Манипуляции с акупунктурными точками, в том числе иглоукалывание, опять же, по мнению сторонников данного учения,
– Уж лучше я…
– Тебе еще нужно добраться до горы Хуашань, сестрица! Потеряешь много сил, не удержишь меч в воздухе. Мне ли тебя учить?! Зови повелителя демонов! Пока у него энергии ян вдоволь. Про меня ничего не говори. – Ли Мэй спрятала почерневшую руку в складках одежды. – Не хочу оскорблять его взор подобным уродством.
Хэ Ланфэн только головой покачала.
«Вот ведь глупая! Нашла время переживать о подобном!» – подумала мечница.
Сун Жулань не стал ни о чем расспрашивать, спорить тоже не пытался, только попросил Хэ Ланфэн научить его, как передать энергию другому человеку. В тот момент он о себе не думал. Нужно было спасти Чжао Вэйнина! Пока Хэ Ланфэн и Ли Мэй оставались в доме подле больного, принц изо всех сил пытался утешить тетю Лю и ее подопечных. Они боялись потерять Чжао Вэйнина, мысленно готовились к худшему и уже принялись оплакивать его.
– Что же я скажу госпоже Юэ, моей бедной госпоже, когда встречусь с ней у Желтых источников? Как же я скажу, что не смогла уберечь ее сына? – причитала тетя Лю. – Моя госпожа желала, чтобы А-Ни прожил долгую, свободную и беззаботную жизнь, вдали от страданий и борьбы, которые сулило ему происхождение! Я так хотела, чтобы он был в безопасности! Что я буду делать, если мой молодой господин умрет?!
Сун Жулань сознавал свою вину перед Чжао Вэйнином. Пусть тот поначалу вел себя так, словно ему нет ни до чего дела, он ни разу не бросил принца в беде. Если этот человек так помогал чужим людям, как же тогда он заботился о близких? Артисты, ставшие для него семьей, выглядели потерянными, совершенно убитыми горем. А все потому, что Чжао Вэйнин на свою беду остался на тонущем корабле и пытался вырвать Сун Жуланя из лап змеиных духов. Нет! Нельзя было позволить этому человеку умереть!
– Будем надеяться, что с вашими силами он продержится до полудня. К тому времени мы доберемся до горы. Надеюсь, мне хватит красноречия, чтобы убедить бессмертных мастеров. Ведь если они откажутся лечить Чжао Вэйнина, все наши усилия будут напрасны. Но нужно рискнуть. Ваше Высочество, помогите одеть его. Отправляемся в путь сейчас же! Ли Мэй, ты же возвращайся в лисью усадьбу! Ваше Высочество, вам придется ждать меня у подножия священной горы. Я помогу создать мощный защитный барьер и отправлюсь в обитель бессмертных мастеров.
– Я понимаю. Сделаю, как скажете. Сейчас самое главное – спасти человеческую жизнь, – проговорил Сун Жулань, натягивая верхнее одеяние на Чжао Вэйнина, который так и не пришел в сознание.
За окном послышался странный шум. Кто-то явно спорил. За возгласами и гневными окриками последовали звуки ударов.
– Разойдитесь! Уходите отсюда! Мой брат болен, а вы кричите под окнами!
– Оставьте нас в покое! Не смейте тревожить нашего брата!
– Никто и не хочет беспокоить вашего брата! Пусть бессмертная мечница выйдет и объяснит нам!
– Да-да, пусть бессмертная мечница выйдет!
– Бессмертная госпожа лечит нашего брата! Это вопрос жизни и смерти! Приходите утром!
– Нет! Она должна все объяснить сейчас же! Пусть человек, странствующий вместе с ней, покажет лицо!
– Что там происходит? – сощурилась Хэ Ланфэн. Ли Мэй прислушалась.
– Ничего хорошего! Какие-то безумцы собрались под окнами и хотят посмотреть на моего повелителя.
– Видимо, люди больше не считают меня добрым божеством. Теперь они меня подозревают. Но придется их разочаровать. Им нельзя видеть мое лицо.