Красная смута: Природа и последствия революционного насилия
Шрифт:
— Не пойму к чему ты клонишь? — спросил Роланд, не дав мне договорить.
— Я говорю о торговых сделках, им так же так и тебе не выгодны набеги, грабеж соседа, это небольшая ежеминутная прибыль и огромный риск быть убитым, а торговля принесет выгоду всем сторонам конфликта.
— Ты рассуждаешь как крестьянин, ни один уважающий себя аристократ, не будет заниматься ничем подобным.
— Я рассуждаю как умный человек, — возразил я, — а что касается сомнительности подобного занятия, так оно намного честней грабежей на дороге.
Роланд
— Отец никогда не согласится на это, — наконец, сказал он.
— Есть другой вариант…
— Какой? — встрепенулся Вудворд, мои рассуждения заинтересовали его.
— Но, он потребует вложений и не малых, — предупредил я.
— Говори.
— Нужно обнести высоким прочным забором всю твою землю и наставить ловушек, но это дорого и хлопотно.
— Да, на это вряд ли я смогу найти деньги, — задумчиво произнес Роланд.
— Есть еще один вариант, но он неминуемо приведет к войне между тобой и шотландскими кланами.
— Слушаю.
— Нужно захватить кого-то из лэрдов, а его клан заставить защищать твои границы.
— Этот вариант мне больше подходит.
— Этот вариант ведет в никуда, я предложил его тебе лишь для того, чтобы объяснить это.
— Как это?! — удивился Вудворд.
— Вот смотри, если ты заключаешь торговые сделки с приграничными кланами, они становятся твоими союзниками, а значит, создают тебе буферную зону, то есть служат защитой для твоих владений, а если ты похищаешь лэрда, то настраиваешь против себя и другие кланы, — пояснил я.
— Должен признать, в этом есть смысл, мне нужно будет это обдумать.
— Теперь ты понимаешь, почему меня выбрали главным?
— Да, кажется, начинаю понимать, — ответил он.
— Хорошо, если этот вопрос закрыт, то я расскажу тебе, почему мы все здесь оказались, о конечной цели нашего путешествия сказать не могу, но все остальное тебе лучше знать.
И я начал свой рассказ с Бренны и турнира. Рассказал о короле и Бенедикте. О том, что в случае удачного завершения нашей экспедиции стану графом, об Элеоноре я промолчал. Мне не хотелось говорить о возможной свадьбе, сама мысль об этом меня выбивала из колеи.
Роланд слушал не перебивая. Но когда мой рассказ был окончен, начал задавать вопросы. Больше всего его интересовал Бенедикт и лесной отряд. Но я рассказал ему только то, что счел нужным, не вдаваясь в подробности. Выслушав меня, Роланд сказал, что знает о каком Бенедикте идет речь и обозвал его змеей. Оказалось, что несколько лет назад, управляющий барона Беверли подставил его, обвинив в похищении реликвии из аббатства. Скандал удалось замять и Роланд смог доказать свою невиновность, но нервов было потрачено не мало.
Слушая Роланда, я не переставал удивляться человеческой подлости. Вудворд выдвинул предположение, что реликвию украл Бенедикт и был склонен
Некоторое время после разговора мы сидели молча, каждый обдумывал услышанное. Пауза затягивалась и мне, в какой-то момент, показалось, что Вудворд обиделся. Я уже начал жалеть, что не поручил это дело Девлину. Возможно, на его слова у Роланда была бы другая реакция. Теперь я думал, как исправить ситуацию.
— Вставай и бери меч, — прервал мои размышления Роланд.
— Зачем? — спросил я, мысленно прощаясь с жизнью.
— Покажу тебе пару приемов, — ответил Вудворд и, достав меч из ножен, пошел в центр поляны.
Делать было нечего. Пришлось идти за ним. Не успел мой клинок покинуть ножны, как Роланд атаковал. Через несколько секунд я уже прижимался спиной к земле, а меч Роланда уперся мне в горло.
— Вставай! — скомандовал он и удрал оружие от моей шеи.
Выбора у меня не было, я поднялся на ноги и приготовился отражать атаку Роланда.
Он сделал один резкий выпад и выбил меч из моих рук. Следующий удар должен был снести мне голову.
— Подними меч, — приказал он.
Я нехотя поплелся за мечом. Роланд в отличие от Девлина со мной не церемонился. Теперь, занятия с Девлином казались мне детской игрой.
— Ты все время делаешь одну и ту же ошибку, — сказал Роланд, — меч – оружие тяжелое, а ты не используешь это, ты дерешься так, словно у тебя в руках длинный нож, и что это за танцы ты все время устраиваешь? — Это он спрашивал о моих приемах фехтовальщика.
— Не понимаю, как еще я должен использовать вес меча?
— Ты должен рубить, а ты стараешься уколоть, честно говоря, впервые вижу, чтобы так обращались с мечом.
— Хорошо, кажется, понял.
— Сейчас проверим, — сказал Рональд и напал.
В этот раз мне удалось продержаться чуть дольше, но в итоге я все равно оказался на земле.
— Вот, уже лучше, подбодрил меня Роланд, а сейчас я покажу тебе несколько приемов, когда будешь использовать их, выбери пару тройку тех, которые тебе больше подходят и старайся отрабатывать именно их.
Рональд гонял меня часа два не меньше, заставляя оттачивать удары, и правильно уклонятся от меча противника. Мои мышцы гудели от напряжения, руки почти перестали слушаться, пот заливал мне лицо и глаза. Но Вудворд не собирался прекращать тренировку, и не давал мне отдыхать. Только когда я смог, хоть и коряво, повторить несколько приемов, которые он мне показал, Рональд отпустил меня.
— Я наблюдал за вашим с Девлином боем, он слишком жалеет тебя и не гоняет как надо, — сказал он, — но теперь, когда ты опробуешь на нем мои приемы, он начнет учить тебя по-настоящему.