Красная змея
Шрифт:
— Разумеется, нет. Вот только ни на какие недомогания он не жаловался, чувствовал себя превосходно и вдруг ощутил сильнейшую боль в желудке. Такое наводит на размышления.
— Все это не слишком многого стоит. Болезнь и смерть норой являются нежданно. Никто не может знать ни места, ни часа.
Итальянец огладил двойной подбородок, нависавший над кардинальским воротничком, и удостоверился в том, что никто не услышит его слов:
— Ты, безусловно, во всем прав, дражайший мой де Суизи, но что ты скажешь на то, что на блюде, на котором его святейшеству
— Какого порошка? Да о чем ты толкуешь, Ландульфо?
— О яде. Климента вчера за ужином отравили с помощью блюда с форелью.
— Откуда тебе известно, что этот порошок ядовитый? — Француз ощутимо нервничал.
— Остатки пищи бросили собаке. Она несколько минут корчилась от боли, а потом издохла.
— Какой же идиот так поступил?
— Один из поваров.
— Так, значит, все улики уничтожены!
— Об этом никто не подумал. Когда собака издохла, повар припомнил, что видел на рыбе какой-то белый порошок, однако не придал этому значения.
— Кому обо всем этом известно?
— Только поварам, тебе и мне.
— В таком случае болтать об этом никому не стоит, иначе нас ожидает грандиозный скандал.
— Я уже принял меры. Никто из людей, работающих на кухне, не заинтересован в распространении подобного известия. Под подозрение попадут все, тогда поварам не избежать допроса. Никто из них, насколько мне известно, не собирается болтать. Все люди, бывшие на кухне, предупреждены об этом. Кроме них обо всем знаем только ты да я, и не в наших интересах разглашать эту историю. Ты, как всем известно, состоял во вражде с покойным, а я отвечал за его безопасность. Мы, конечно же, могли бы подыскать козла отпущения, который в сложившихся обстоятельствах взвалил бы на себя весь груз ответственности.
— Ты кого-нибудь подозреваешь?
Де Суизи непроизвольно понизил голос.
Ландульфо Бранкаччо пожал плечами. При этом шелк его одеяний зашелестел, на губах его появилась зловещая улыбка.
— Почему бы не тамплиеров?
Француз, все более нервничая, оглянулся по сторонам.
— Ландульфо, я тебя не понимаю.
— Разве ты не слыхал, что повсюду болтают о проклятии Жака де Моле, произнесенном перед самой прожаркой?
— Все это выдумки! Бабушкины сказки!
— Возможно. — Пальцы кардинала пробежались по изумрудам, украшавшим его нагрудный крест. — Но это дало бы нам в руки объяснение столь неожиданной кончины.
Кончики губ его высокопреосвященства кардинала де Суизи чуть растянулись в улыбке.
— А ведь это неплохая идея, Ландульфо. Совсем неплохая.
Подготовительные работы для публичного прощания с телом Папы шли целый день. В пять часов вечера двери храма, в котором стоял катафалк, открылись, и народ смог воздать Клименту последние почести.
Понтифик, мужчина с изможденным лицом и острым носом, покоился в гробу, обитом алым шелком, в окружении искрящих свечей. Не менее дюжины священников суетились вокруг катафалка,
К тому моменту, когда горожане выстроились в длинную очередь, чтобы увидеть Папу в последний раз, по всему Авиньону уже гуляли сплетни о проклятии тамплиеров. Люди утверждали, что Жак де Моле перед смертью проклял короля Франции и покойного Папу. Он обещал, что оба они предстанут перед высшим судией раньше чем через год.
Один из ответчиков поразительно быстро явился на эту встречу. Прошло всего тридцать три дня с тех пор, как магистр тамплиеров был сожжен на острове, находящемся посреди Сены, обвиненный в том, что вторично впал в ересь.
В длинном ряду людей, собравшихся, чтобы проститься с Папой, стояли представители самых разных профессий и сословий. Тут были лавочники, цеховые ткачи, плотники, валяльщики, красильщики, кожевники, бессчетное количество монахов и священников. Женщины тоже приходили во множестве.
Люди болтали о чем угодно, но одна тема обсуждалась оживленнее прочих. Воздух был буквально пронизан разговорами о проклятии тамплиеров.
Посреди толпы, медленно вливавшейся в церковь, молча шагали шестеро мужчин в одежде солдат-кондотьеров.
Тот из них, кто держался в центре и был прикрыт своими товарищами, прошептал возле самого гроба:
— Проклинаю тебя, Бертран де Го, как это сделал и мой магистр. Чтобы тебе во веки вечные жариться на адском огне!
18
Париж, 28 октября 1314 года
Утро предвещало непогоду на весь день. Серое облачное небо грозило пролиться дождем. Солнце еще не поднялось из-за горизонта, и парижане понимали, что зимние морозы уже таятся за ближайшим углом.
В таких обстоятельствах было не очень-то приятно выбираться из города, однако Филипп Четвертый упорно желал отправиться на охоту, пока погода вконец не испортилась. Вскоре начнутся снегопады, тогда будет почти что невозможно предаваться занятию, которое с юношеских лет являлось любимой забавой короля.
С раннего утра в дворцовых псарнях и конюшнях поднялась суматоха. Начинался день большой охоты. Конюшие в последний раз расчесывали лошадей и проверяли сбрую, королевские псари науськивали собачьи своры. Их лай разносился по всей округе.
В гостевых покоях дворца прислуга тоже сбивалась с ног, приготовляя завтрак для дам, придворных и священнослужителей, приглашенных его величеством. Первые гости уже явились во дворец. Их принимали в соответствии с рангом и знатностью рода. На лицах некоторых приглашенных читалось раздражение из-за того, что им пришлось так рано вставать. В такой денек куда лучше было бы оставаться в теплой постельке, в объятиях щедрой на ласки подруги, нежели отправляться в промозглую даль.