Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Краткий словарь трудностей английского языка
Шрифт:

Pam, pam! (амер.) — Пиф-паф!

Pancake Day [Tuesday] (рел.) — Праздник Покрова

Pandora's Box — Ящик Пандоры

Panhandle State (амер.) — Штат-иждивенец (прозвище штата Западная Виргиния)

Pansy ‹boy› — Педераст

Pantyhose (амер.) — Колготки

Papa-knows-best-in-all snicker (амер.) — «Папа лучше знает!» (фраза, которую любят повторять взрослые детям)

Paparazzi — Папарацци. Фотографы, подсматривающие за личной жизнью известных людей

Paper-shuffler — Чернильная

душа

Para-book — Пособие (по кулинарии, вязанию и т. д.)

Paralegal — Стряпчий (помощник адвоката)

PARALLEL PARKING ONLY — Только параллельная парковка автомобиля (предупреждающая надпись)

Paralogical — Ошибочный

Paramedic (амер.) — Фельдшер

Paraschool (амер.) — Школа на общественных началах

Parcel — Почтовая посылка (до 5 кг)

PARCELS — Приём и выдача посылок (вывеска на почте)

Pardon ‹me›! — Извини‹те›!

Par excellence — В высшей степени

PARKING BY PERMIT ONLY — Стоянка автомобилей только по разрешению (предупреждающая надпись)

PARKING PROHIBITED — Стоянка автомобилей запрещена (предупреждающая надпись)

Parky! — Что-то прохладно! (о погоде)

Park yourself here! — Усаживайтесь [располагайтесь] здесь!

Parley at the summit (W.L.S. Churchill) — Переговоры в верхах (У. Черчилль)

Parolee — Поднадзорный, за которым следит полиция по сигналам его браслета-датчика

Parson's nose — Куриная гузка

Particular case — Частный случай

Parting call — Прощальный визит

Parting day — День, клонящийся к вечеру

PASSENGER EMERGENCY INTERCOM — Переговорное устройство для экстренной связи (надпись на кнопке)

PASSENGERS ARE REQUESTED TO PROCEED ONE AT TIME — Пассажиров просят проходить по одному (объявление)

PASSENGERS WITHOUT BAGGAGE PLEASE PROCEED TO DEPARTURE GATE FOR CHECK-IN — Пассажиров без багажа просим пройти к стойке отправления для регистрации (объявление)

Passionately! — Страстно!

Pass the bottle of smoke — Лицемерить. Знать, что это не так, и помалкивать

Pass the buck — Перекладывать на чьи-либо плечи решение важного вопроса. Спихивать ответственность за решение важного вопроса

Past one's prime — Не первой молодости

Past the bread-and-butter period of life — Не первой молодости

Pathetic — Жалостный. Жалкий. Трогательный. Меланхоличный. Грустный. Печальный. Скорбный

Patience on a monument — Долготерпение

PATRONS MUST WEAR PROPER ATTIRE (амер.) — Для прилично одетых посетителей (предупреждающая табличка при входе в некоторые рестораны)

Pay attention! — Обрати‹те› внимание!

Pay back in kind — Платить той же монетой

Pay lip service to something — Признать что-либо только на словах

Payoff — Взятка

Pay one's respects to someone —

Засвидетельствовать кому-либо своё почтение. Нанести [сделать] визит вежливости

Pay one's way — Жить по средствам

Pay on the nail! — Деньги на бочку!

Pay somebody back in his own — Отплатить кому-либо той монетой

Pay someone in his own coin — Платить той же монетой

Pay through the nose — Платить бешеные деньги [втридорога, с лихвой]

Pay to the last cent — Заплатить всё до последнего медяка [гроша]

Pay your fare! — Плати‹те› за проезд!

Peace and harmony — Тишь и гладь

Peace attend you! — Мир вам [тебе]!

Peace be with you! — Мир вам [тебе]!

Peace Garden State (амер.) — Земля обетованная (прозвище штата Северная Дакота)

PEACE HAS NO BORDERS — Мир без границ (надпись на майке)

Peace-in (амер.) — Демонстрация в защиту мира

PEACE ON EARTH — Мир на земле (надпись на майке)

Peace shift — Вахта мира

PEACE THROUGH MUSIC — Мир через музыку (надпись на майке)

Peace to his ashes! — Мих прах! Вечный покой!

Peach State (амер.) — Персиковый штат (прозвище штата Джорджия)

Peak hour — Час пик

Peanut gallery (амер.) — Галёрка

Peanut State (амер.) — Арахисовый штат (прозвище штата Джорджия)

Pecker (амер. жарг.) — Мужской половой член

Peculiar people (библ.) — «Избранный народ»

Pedlar's French — Воровской жаргон

Peeping Tom — Чересчур любопытный человек

Pelican State (амер.) — Пеликаний штат (прозвищое штата Луизиана)

Peninsula State (амер.) — Полуостровной штат (прозвище штата Флорида)

Pennsylvania of the West (амер.) — Пенсильвания Запада (прозвище штата Миссури)

Penny dreadful — Бульварный роман

Penny gaff — Балаган

Pen-pusher — Чернильная душа. Писака

Perfect! — Отлично! Превосходно! Великолепно!

Perfect horror! — Ужасно!

Perfectly horrid! — Невыносимо!

Perfect silence — Полная тишина

Perhaps — Вероятно

Perish the thought! — Где ‹уж› там! Боже упаси [сохрани]!

Perpetrator of crime — Преступник

Per se — Как таковой

Personal liability — Компенсация в случае аварии на автомобиле

Personnel director — Начальник отдела кадров

Person suitable for the work — Подходящий работник

Person who drinks like a fish [a lord] — Бездонная бочка (много пьющий и непьянеющий человек)

Perspective sample — Перспективный образец (на производстве)

Pet — Любимое домашнее животное (любое)

Pet corn — «Любимая мозоль»

Peter (амер. жарг.) — Мужской половой член

Peter Principale (амер.) — Закон продвижения посредственностей

Поделиться:
Популярные книги

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Наследник павшего дома. Том I

Вайс Александр
1. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том I

Темный Лекарь 6

Токсик Саша
6. Темный Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 6

Сборник коротких эротических рассказов

Коллектив авторов
Любовные романы:
эро литература
love action
7.25
рейтинг книги
Сборник коротких эротических рассказов

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Бастард Императора

Орлов Андрей Юрьевич
1. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии

Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Ланцов Михаил Алексеевич
Десантник на престоле
Фантастика:
альтернативная история
8.38
рейтинг книги
Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Первый рейд Гелеарр

Саргарус Александр
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первый рейд Гелеарр

Честное пионерское! Часть 1

Федин Андрей Анатольевич
1. Честное пионерское!
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Честное пионерское! Часть 1

Вперед в прошлое 3

Ратманов Денис
3. Вперёд в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 3