Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Краткий словарь трудностей английского языка
Шрифт:

See out, which way the wind blows — Знать, куда ветер дует

See over! — Смотри на обороте! Переверни страницу!

Seesaw policy — Неустойчивая политика

See something through rose-coloured spectacles — Смотреть на всё сквозь розовые очки. Видеть всё в розовом свете

See through rose-coloured glasses — Видеть всё в розовом свете

See, what courage can do! — Вот что значит мужество!

See what happened! — Вот те на! Ну и ну!

See, what we can do! —

Знай наших!

See which way the cat jumps — Ждать [смотреть], куда ветер подует

See ya! (амер.) — До свидания!

See ya, bye-bye! (амер.) — Пока!

See you! — До встречи! Пока!

See you again! — До скорого! Пока!

See you around! — Увидимся! До скорого!

See you damned [d-d] first! — Держи‹те› карман шире!

See you in church! (амер. жарг.) — До скорого! Пока!

See you in the evening! — До вечера!

See you in the morning! — До утра!

See you later! — Увидимся позже! Пока!

See you later, alligator; after while, crocodile! (амер.) — Увидимся, крокодил, до встречи, мойдодыр! (шуточное прощание)

See you soon! — До скорого! До скорой встречи! Пока!

See you tomorrow! — До завтра! Увидимся завтра! Пока!

See you tonight then cheers! — Итак, до вечера, пока!

Seize the bull by the horns — Брать быка за рога

Selective Service (амер.) — Призыв в армию (мобилизация)

Self-esteem — Чувство собственного достоинства

Self-fulfilling prophecy (R. Merton) — Пророчество, сбывающееся само собой (Р. Мёртон)

Self-reliance — Опора на собственные силы

Self-sacrifice — Самопожертвование

Self-supporting person — Отрезанный ломоть

Sell somebody down the river (амер.) — Предать кого-либо

Send a person to the clean-ups (амер. жарг.) — Обыграть [обчистить, кинуть] кого-либо

Send him along! — Пришли‹те› его! (побыстрее)

Send not a cat for lard — Пустить козла в огород

Senior form — Старший класс (в школе)

Senior service — Военно-морской флот Великобритании

Separate the sheep from the goats — Отделить агнцев от козлищ

Serbonian bog — Безвыходное положение

Serf actor — Крепостной актёр

Serf theatre — Крепостной театр

Serve God and mammon — Служить и Богу и маммоне. Сидеть на двух стульях. Служить и нашим и вашим

Serves him right! — Так ему и надо! Поделом ему! Туда ему и дорога!

Serves you right! — Так тебе и надо!

Sesquicentennial (амер.) — 150-летний юбилей

Set a thief to catch a thief — Заставить вора ловить вора. Заставить лису кур сторожить [гусей стеречь]

Set something upon the die — Поставить что-либо на карту

Set the fashion — Задать тон

Set the Thames on fire —

Сотворить чудо. Сделать что-либо невозможное, из ряда вон выходящее

Set the tone — Задать тон

Settle down! — Разойтись!

Settlement — Дата расчёта

Settle old scores — Сводить старые счёты

Set tongues wagging — Вызвать толки. Дать повод для сплетен

Set up an acquiaintance with… — Заводить знакомство с…

Set up shop — Начать дело

Seven year itch — Разочарование в браке после 7 лет супружеской жизни

Seward's Folly (амер.) — Причуда Сьюарда (пренебр. прозвище штата Аляска)

Seward's Icebox (амер.) — Холодильник Сьюарда (пренебр. прозвище штата Аляска)

Sewed up! (амер.) — Дело сделано! Шито-крыто!

Sexual harassment — Сексуальное домогательство на работе (повод для судебного иска)

Sez you! (простор.) — Брехня! Как бы не так! Ещё чего скажешь! Брехня!

'S foot! — Боже мой! Господи! Чёрт возьми!

Shady affair‹s› — Дело нечистое [неважное]

Shake a leg! — Пошевеливайся! Шевелись!

Shake City (амер.) — г. Лос-Анджелес

Shake ‹hands›! — По рукам!

Shake it all about! — Передвинь!

Shake it up! (амер.) — Поспеши‹те›! ‹По›быстрее!

Shake like a leaf — Дрожать как осиновый лист

Shake on it! — По рукам!

Shake the dust off [from] one's feet — Отряхнуть прах от своих ног

Shake your legs, my buckos! (жарг.) — А ну, поторопитесь, ребята!

Shame ‹up›on you! — Стыдно! Ай-яй! Стыд-то какой! Как ‹тебе, вам› не стыдно! Какой позор!

Share and share alike — Всё поровну. Всё пополам

Shares! — Чур, поровну!

Sharp eye — Острый глаз

Sharp practice — Бесчестное поведение. Мошенничество. Надувательство. Неблаговидные дела [поступки]

Sharp's the word — Скорей! Живей! Поторапливайся!

Sharp-tongued — Злой ‹на› язык

Shed floods of tears — Рыдать в три ручья

Shed tears — Лить слёзы

Sheep's eye — Влюблённый [нежный] взгляд

Sheer nonsense! — Чистый вздор!

She is a pip (амер.) — Красотка! Первый сорт! Высший класс! (о женщине)

Shell out your money! — Выкладывай‹те› денежки!

She looks a treat! — До чего же она хороша! Просто красотка!

Shhh! — Ш-ш! Тише! Тш-ш!

Shift this rubbish out of the way! — Убери‹те› с дороги этот хлам!

Shilling shocker — Бульварный роман

Ship ahoy! — Эй, на корабле [судне]!

Shirt-sleeve diplomacy — Дипломатия без перчаток [без церемоний]

Shit! (груб.) — Дерьмо! Зараза! Чёрт! Блин!

Shiver me timbers! (амер.) — Чёрт меня побери!

Shiver my soul! — Чёрт побери!

Поделиться:
Популярные книги

Недотрога для темного дракона

Панфилова Алина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Недотрога для темного дракона

На границе империй. Том 9. Часть 4

INDIGO
17. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 4

Пехотинец Системы

Poul ezh
1. Пехотинец Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Пехотинец Системы

Подаренная чёрному дракону

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.07
рейтинг книги
Подаренная чёрному дракону

А небо по-прежнему голубое

Кэрри Блэк
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
А небо по-прежнему голубое

Начальник милиции. Книга 3

Дамиров Рафаэль
3. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 3

Боярышня Дуняша 2

Меллер Юлия Викторовна
2. Боярышня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Боярышня Дуняша 2

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Графиня Де Шарни

Дюма-отец Александр
Приключения:
исторические приключения
7.00
рейтинг книги
Графиня Де Шарни

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Кодекс Крови. Книга ХI

Борзых М.
11. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХI

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает