Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Краткий словарь трудностей английского языка
Шрифт:

Take notice! — Обрати‹те› внимание!

Take off your coat! — Раздевайся! Раздевайтесь!

Take oil to extinguish the fire — Подливать масла в огонь

Take one's hook — Смыться. Сбежать. Удрать

Takeout (амер.) — Обеды, отпускаемые на дом

Takeover — Путч. Переворот

Takeover bid — Предложение о покупке контрольного пакета акций

Take post! — По местам!

Take somebody down a peg or two — Сбить спесь с кого-либо. Осадить кого-либо. Поставить кого-либо

на своё место

Take some tea! — Выпей‹те› чаю!

Take that! — На, получай! Вот тебе!

Take that, and that! — Вот тебе, вот тебе!

Take the bad with the good — В жизни всякое бывает

Take the blinkers off your eyes! — Разуй глаза! Раскрой гляделки!

Take the bull by the horns — Брать быка за рога

Take the floor — Брать слово (для выступления)

Take the high road (амер.) — Проявлять разборчивость в средствах. Не прибегать к неэтичным мерам

Take the liberty of — Брать на себя смелость

Take the low road (амер.) — Пойти на всё ради победы. Бить ниже пояса

Take the name of the Lord in vain — Употреблять [упоминать] имя Господа всуе

Take the words out of one's mouth (амер.) — Сорвать слово с кончика языка (то есть сказать то, что кто-то собирался только что произнести)

Take through one's hat — Хвастать. Бахвалиться. Слегка привирать

Take to heart — Принимать близко к сердцу

Take to one's heels — Задать тягу

Take to the cleaners (амер.) — Ободрать как липку

Take to the woods (амер.) — Спрятаться в кусты. Удрать

Take without striking a blow — Взять без боя

Take your change out of that! — Получай‹те›! Вот тебе [вам]! (при нанесении удара, точном ответе и т. д.)

Take your choice, please! — Пожалуйста, выбирайте! (предложение продавца в магазине)

Take your paws off me! — Руки прочь!

Take your pick! — Выбирай‹те›!

Take your seats! — Займите ваши места! (в школе)

Take ‹yourself› off! — Уходи! Убирайся! Пошёл вон!

Take your time! — Не спеши‹те›! Не торопись! Не торопитесь!

Talk at random — Бросать слова на ветер

Talk back — Огрызаться. Задираться

Talk down — Переговорить кого-либо. Говорить дольше и убедительнее

Talk drivel — Болтать вздор. Нести [молоть] чушь

Talking-shop — Болтовня. Пустозвонство

Talk into — Уговаривать

Talk nineteen to the dozen — Говорить без умолку

Talk of the devil ‹and he is sure to appear›! — Лёгок на помине ‹как чёрт на овине›!

Talk of the devil ‹and he will come›! — Лёгок на помине ‹как чёрт на овине›!

Talk of the town — Злоба дня. Актуальность

Talk out — Высказаться. Сказать всё до конца. Облегчить душу

Talk rubbish —

Болтать вздор. Молоть чушь

Talk shop — Разговаривать о своих профессиональных делах

Talk through one's hat — Болтать вздор. Молоть чушь. Пороть чепуху. Глупо рассуждать

Talk to him now! — Поговори‹те› с ним сейчас ‹же›!

Talk to somebody like a Dutch uncle — Отечески наставлять кого-либо. По-дружески увещевать кого-либо

Talk turkey (амер.) — Говорить напрямую [без обиняков]

Talk wet — Нести околесицу

Tall order — Трудная задача. Чрезмерное требование

Tall story — Неправдоподобная история. Небылица. Выдумка

Tall tale (амер.) — Неправдоподобная история. Небылица

Tall talk — Преувеличение. Хвастовство

Tall timber (амер.) — Глухомань

Tally-ho! — Ату! (охот.)

"T" and «A» (Tits and ass) (амер.) — Порнографический

Tantara! — Там-тарам!

Tarheel State (амер.) — Штат «чернопяточников» (прозвище штата Северная Каролина)

Tarred with same brush [stick] — Одним миром мазаны. Одного поля ягода

Tart! (груб.) — Шлюха! Потаскуха!

Taste blood — Войти во вкус

Taste it and relax! — Оттянись со вкусом!

Tastes differ — На вкус и цвет товарищей нет

Tastes great! (амер.) — Очень вкусно!

Ta-ta! — До свидания!

TAXI STAND — Стоянка такси (надпись на указателе)

Teacher's staff room — Учительская (в школе)

Tea dances (амер.) — Танцы в послеобеденное время

Tea fight (шутл.) — Званый чай. Чаепитие

Tear up Jack (амер.) — Скандалить. Поднимать шум‹иху›

Tee-hee and he-he-he — Хи-ха да ха-ха

Teen (teenager) — Подросток

Telebook (амер.) — Программа телепередач

Telecomm (амер.) — Телепередача

Telenovel (амер.) — Телевизионная «мыльная опера»

Tell barber's news (ирон.) — Открыть Америку

Tell fiddler's news (ирон.) — Открыть Америку

Tell fortunes in a teacup — Гадать на бобах [на кофейной гуще]

Tell in snatches — Путано рассказывать

Tell it to someone else! — Скажите это кому-нибудь другому! Расскажите вы ей!

Tell it to Swenny! (амер.) — Расскажи это кому-нибудь другому [своей бабушке]! Расскажите вы ей! Хорош лапшу на уши вешать!

Tell it the Jews! — Расскажи это своей бабушке! Рассказывай сказки!

Tell it to the marines! — Чепуха! Вздор! Расскажи‹те› это кому-либо другому! Ври больше!

Tell me another ‹one›! — Иди ты! Не рассказывай мне сказок [басен]! Ври больше! Ну, знаешь! Так я тебе [вам] и поверил! Рассказывай сказки!

Tell me his name! — Скажи‹те› (сообщите) мне его имя!

Поделиться:
Популярные книги

Черный Маг Императора 13

Герда Александр
13. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 13

Эволюционер из трущоб. Том 5

Панарин Антон
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Кротовский, может, хватит?

Парсиев Дмитрий
3. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
7.50
рейтинг книги
Кротовский, может, хватит?

Москва – город проклятых

Кротков Антон Павлович
1. Неоновое солнце
Фантастика:
ужасы и мистика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Москва – город проклятых

Солнечный корт

Сакавич Нора
4. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный корт

Камень. Книга шестая

Минин Станислав
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.64
рейтинг книги
Камень. Книга шестая

Беглец

Бубела Олег Николаевич
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Беглец

Опасная любовь командора

Муратова Ульяна
1. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Опасная любовь командора

Карабас и Ко.Т

Айрес Алиса
Фабрика Переработки Миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Карабас и Ко.Т

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

Возвращение Безумного Бога 3

Тесленок Кирилл Геннадьевич
3. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога 3

Соблазны бытия

Винченци Пенни
3. Искушение временем
Проза:
историческая проза
5.00
рейтинг книги
Соблазны бытия