Кружевница из ковена Будриоли
Шрифт:
Мы уже пили кофе, когда Демьян Федотович рассказал мне удивительную историю. Конечно, он преподнес ее в шутливой форме, но я серьезно задумалась над случившимся.
– Мария Дмитриевна, ваша опаловая малая парюра* уже приобрела некую славу, так сказать…
– Что это значит? – я с любопытством взглянула на него.
– Я быстро продал ее. По понятным причинам не буду называть имя той дамы, что приобрела украшения. Так вот, когда она увидела парюру, то пришла в неописуемый восторг. Ей нравилось все. И необычность изделия, и сочетание кружева с камнями, и его уникальность. В общем,
– Наверняка, она просто убедила себя в этом, - я тоже засмеялась. – Или не особо страдала близорукостью.
Мы еще немного поговорили, и я вернулась в гостиницу, где меня ждали Надя и Алексей. Мне очень хотелось поделиться с ними историей об опаловой парюре.
– Меня до сих пор удивляет твое умение плести кружево. Когда ты училась этому и у кого? – девушка внимательно взглянула на меня. – В ковене тебя учили делать куклы-амулеты.
– Было бы желание, а научиться можно всему! – я отвернулась от подруги, делая вид, будто что-то ищу в саквояже. – Вот и я научилась. Ты лучше скажи, это моя сила излечила женщину?
– Да, скорее всего. Опал как раз лечит плохое зрение, - ответила девушка, не став дальше углубляться в мои способности плести кружево. Но я чувствовала, что у нее есть подозрения на этот счёт. Может, стоит рассказать всю правду?
*Малая парюра (полупарюра). Включает 2–3 предмета.
Глава 45
Украшения были полностью готовы и отправлены с охраной ювелиру, когда из имения графа привезли весточку. Елена Андреевна просила Надю приехать смешать травы для отвара. Мы решили, что сначала нанесем визит ювелиру, а потом заедем к матушке Владимира.
К моему удивлению, Орель собрался ехать с нами. Он забрался в саквояж и уставился на меня предупреждающим взглядом. Мол, только попробуй меня выкинуть отсюда.
– Хочешь ехать, едь, - пожала я плечами, отворачиваясь. – Твое дело.
Я была на него обижена за дурное поведение и не собиралась сдавать позиции.
Ранние заморозки затянули лужи тонкой плёнкой льда, который красиво таял под лучами осеннего солнца. Воздух был кристально-прозрачным, острым от морозной свежести. Но и она уходила вместе с предрассветной темнотой. Ее заменял все тот же тревожный аромат прелой листвы, пронизанный легкими нотками сырой земли и мшистого дерева. Грустные пейзажи за окошком кареты напоминали черно-белую фотографию. Где-то совсем рядом, за ближайшим поворотом, медленной поступью шла зима…
Вечерний город был туманным, и его сероватые щупальца окутывали тускло горящие фонари. Здесь было немного теплее, чем загородом. Мы с Надей вошли в ювелирную мастерскую, сияющую золотистыми переливами горящих свечей. Внутри витал аромат свежсваренного кофе. Демьян Федотович сразу же приказал закрыть двери и пригласил нас испить «волшебного эликсира». Это
– Украшения шикарны, Мария Дмитриевна! Вы мастер своего дела! – ювелир поставил на стол футляры с моими работами. – Они готовы к продаже, но у меня к вам есть одна просьба… Я бы сказал, очень неожиданная…
– Я слушаю вас, - мне стало любопытно. – О чем вы хотите попросить меня?
– Через неделю состоится благотворительный бал. Вырученные средства пойдут на помощь сиротскому дому и ветеранам. Мне бы хотелось, чтобы вы, Мария Дмитриевна, присутствовали на нем, - неожиданно предложил Демьян Федотович, поглаживая футляр с жемчужным набором. – Вы наденете «Снежную королеву», и все дамы станут обсуждать необычное украшение. Они захотят приобрести нечто подобное и начнут интересоваться, откуда оно у вас. Это будет самая лучшая демонстрация товара ювелирной лавки Сазоновых!
В нашем времени это называлось рекламой…
– Но как я попаду на этот бал? – я не была против такого рода увеселений. Тем более бал преследовал благородную цель. Да и вообще, какой женщине не интересно побывать на настоящем балу?
– Я уже купил для вас билеты! – ювелир достал из кармана красивые пригласительные. – В них написано место и время. Здесь билеты на двух человек. Для вас и вашей сопровождающей. Если вы захотите взять еще кого-нибудь, достаточно будет внести пожертвования при входе. Так всегда делают на благотворительных мероприятиях.
– Хорошо, я приеду на бал, - с улыбкой согласилась я. Демьян Федотович радостно потер руки.
– Замечательно, голубушка! Просто замечательно! А это вам за труды!
– он протянул мне деньги. – С вами приятно работать, Мария Дмитриевна!
– У меня есть еще кое-что, - я повернулась к Наде и та подала мне подушечку, на которой нежно переливались сапфиры в обрамлении белоснежного кружева.
– Что это? – ювелир изумленно взял украшение в руки. – Мне трудно понять… как это называется и как носится?
– Это хатфол, что в переводе с индийского означает «ручной цветок». Давайте я покажу, как правильно надевать его.
Я взяла украшение и надела на руку браслет, соединенный с кольцом.
Я не стала применять более привычное название этого украшения – «слейв-браслет». Перевод был не очень хорошим. В переводе с английского slave — рабство. Поэтому слейв-браслетами называли широкие браслеты, напоминающие кандалы: ими связывали руки и ноги раба, чтобы тот не мог убежать.
– Как необычно! – Демьян Федотович долго рассматривал украшение, держа мою руку в своей. – Браслет произведет фурор среди дам!
Потом он взял лупу, чтобы оценить сапфиры, взятые мной из мешочка, который дал мне Штефан. Работа работой, но деньги лишними не бывают.
– Что ж… вам придется ехать домой под охраной… Стоимость этих камней о-очень велика… Как вы вообще додумались везти их сюда под защитой одного лишь молодого человека? А если бы на вас напали грабители? Ну нельзя же быть такой безответственной, голубушка моя Мария Дмитриевна!
Что сказать… Ювелир был прав. А еще я подумала, что нужно нанять в усадьбу еще несколько крепких мужчин. Хотелось чувствовать себя в безопасности.