Культура речи. Стилистика
Шрифт:
Аллегория основана на сближении явлений по соотнесенности их существенных сторон, качеств или функций и относится к группе метафорических тропов.
Индивидуально-авторские аллегории часто принимают характер развернутой метафоры, получающей особое композиционное решение. Например, у А.С. Пушкина аллегория лежит в основе образной системы стихотворений «Анчар», «Пророк», «Соловей и роза»; у М.Ю. Лермонтова – стихотворений «Кинжал», «Парус», «Утес» и др.
Антономасия (греч. antonomasia – переименование) – троп, состоящий в употреблении собственного имени в значении нарицательного. Например, фамилия гоголевского персонажа Хлестаков получила
Позже нарицательное значение стали получать имена известных общественных и политических деятелей, ученых, писателей:
Мы все глядим в Наполеоны.
Тоже мне Спиноза нашлась.
Гипербола (греч. hyperbole – излишек, преувеличение) – троп, состоящий в переносе значения по количественному признаку. Точнее, гипербола заключается в количественном усилении тех или иных свойств, признаков изображаемого предмета или явления, что для простоты иногда называют художественным преувеличением. Средствами гиперболы автор усиливает нужное впечатление или подчеркивает, что он прославляет, а что высмеивает. Большим мастером гиперболы был Н.В. Гоголь; все помнят, что редкая птица долетит до середины Днепра, что у казаков были шаровары шириною с Черное море, а у Ивана Никифоровича шаровары были в таких широких складках, что если бы раздуть их, то в них можно бы поместить весь двор с амбарами и строением.
Утром тихо шумели сады… В бамбуковой заросли мяукал котенок, заблудившийся в необъятных этих джунглях.
Для меня в слезах Кисочки, в ее дрожи и в тупом выражении лица чувствовалась несерьезная французская или малороссийская мелодрама, где каждый золотник пустого, дешевого горя заливается пудом слез.
Этого симпатичного поэтического человека, выходившего по ночам перекликаться с Иеронимом и пересыпавшего свои акафисты цветами, звездами и лучами солнца, не понятого и одинокого, я представляю себе робким, бледным, с мягкими и грустными чертами лица.
Все это примеры индивидуально-авторских гипербол, но они могут быть и общеязыковыми, в частности к таковым относятся эмоционально-экспрессивные средства фразеологии
Ирония (греч. eironeia — притворство, насмешка) – употребление слова или высказывания в смысле, противоположном прямому. Отличительным признаком иронии является двойной смысл, где истинным будет не прямо высказанный, а противоположный ему, подразумеваемый; чем заметнее противоречие между ними, тем сильней ирония, например: они обменялись любезностями вместо они обругали друг друга. Слова, употребленные в обратном прямому значении, могут быть взяты для большей выразительности в кавычки.
Как плохо, что победы всегда за нами!
У нас каждый новый политический лидер вначале радуется, что вошел в историю, а после понимает, что он в нее влип!
Ноздрев был в некотором отношении исторический человек. Ни на одном собрании, где он был, не обходилось без истории.
Литота (греч. litotes – простота, малость, умеренность) – прием, противоположный гиперболе, т. е. состоящий в количественном преуменьшении признаков предмета, явления, действия. К литоте часто обращался Н.В. Гоголь: Такой маленький рот, что больше двух кусочков никак не может пропустить.
Литотой называется также прием определения какого-либо явления или понятия через отрицание противоположного, что также ведет к преуменьшению объективных качеств определяемого. Например, если мы скажем: Это небезынтересно, – то такое выражение не будет содержать столь же определенной оценки, как Это интересно.
На Сашу он произвел впечатление человека, если не окончательно свихнувшегося, то уже тронутого.
(А. Рыбаков)
Как и тысячи лет назад, человека снедает в первую очередь забота о самом себе, и самый благородный порыв к добру и справедливости порой кажется со стороны по меньшей мере чудачеством, если не совершенно дремучей глупостью.
В эмоционально-экспрессивных средствах фразеологии можно встретить общеязыковую литоту: осиная талия, от горшка два вершка, море по колено, капля в море, рукой подать (в зн. близко), выпить глоток воды и т. д.
Метафора (греч. metaphor а – перенесение) – вид тропа, в котором отдельные слова или выражения сближаются по сходству их значений или по контрасту. Можно сказать, что в основе метафоры лежит сравнение, не обозначенное формально (например, с помощью сравнительных союзов). Говорят еще и так, что метафора – это скрытое сравнение. Например, метафора В саду горит костер рябины красной (С. Есенин) содержит сравнение кистей рябины с пламенем костра.