Лебёдка аэронавта
Шрифт:
– Ты привел нас в мусорную канаву, переполненную людьми, ищущими поживы с простаков. Ты хочешь, чтобы я поверила?
Маленький человек сглотнул. Затем он сказал:
– Я знаю другую гостиницу, мисс. Прямо возле галереи, на открытом месте. Я могу отвезти вас туда, если захотите.
– Одурачил меня раз, позор тебе, - сказала Гвендолин.
– Одурачишь второй, и я могу почувствовать желание пристрелить тебя чисто из принципа.
Маленький
– Бу!
– крикнула Гвендолин и топнула ногой.
Грейди повернулся и бросился наутек.
– Ты уверена, что не хочешь пальнуть ему под ноги, пока он убегает?
– спросил Бенедикт сухо.
– Не будь занудой, Бенни, - ответила Гвендолин.
– Если мы не можем доверять одному посыльному, то и не можем доверять им всем. Нет никакой гарантии, что в следующий раз это будут простые воры, а не поджидающие нас аврорские агенты. Какие у нас варианты?
Бенедикт на мгновение нахмурился, а затем пожал плечами.
– Есть одно место, куда мы можем отправиться. Там где, я полагаю, мы можем хотя бы получить честного проводника, если не будет других вариантов.
– Отлично, - сказала Гвендолин.
– Продолжим.
– Сюда, - сказал Бенедикт, и они снова пошли. Спустя мгновение человек Бенедикт повернулся, чтобы посмотреть прямо на Роула.
– Спасибо, - сказал он.
Роул зевнул, чувствуя себя, пожалуй, довольным за то, что спас своих людей от разбойников и сказал:
– Это то, что я делаю.
Глава 25
Монастырь Пути, Хаббл Лэндинг
Бриджит осторожно шла по тесным переходам хаббла Лэндинг, пытаясь обратить внимание на любые возможные источники потенциальной опасности, но ей казалось, что ее отправили в магазин, и не сказали, что она должна купить. Как будет выглядеть опасность? Она предположила, что, если бы это было неприкрыто и очевидно, то сразу бы бросалось в глаза, но она и понятия не имела, что предшествует нападению из засады. Она не видела никого в огромном черном плаще или подозрительных типов вращающих вощеными усами, которые были у всех злодеев в театре, хотя она предполагала, что настоящие негодяи редко настолько любезны, чтобы позволить идентифицировать себя или заявить о своих намерениях напрямую. В конце концов, это и было одной из отличительных черт преступников.
Она постоянно посматривала на Роула. Никогда бы не призналась маленькому хвастуну вслух, но у него явно было гораздо лучшее представление, где может скрываться угроза. Он и так уже был чрезвычайно доволен собой, гораздо больше, чем обычно, предупредив их сегодня о засаде. Если она признается, он никогда не позволит ей забыть об этом.
Роул, в свою очередь, смотрел, нюхал и двигал ушами так и эдак, впитывая все виды и звуки оживленного, даже маниакально трудолюбивого хаббла.
Многолюдный лабиринт торговых лавок и прилавков рядом с доками всего лишь предварял настоящий хаббл. В одном секторе Лэндинг было больше магазинов, чем во всем Хаббле Монинг! И они разделили все
Целые отрезки тесных улиц были занятыми определенными ремеслами и предприятиями. В квартале лудильщиков и кузнецов, воздух был горяч и наполнен скрежетом металла о металл. Они прошли целую улицу бумажных мастеров, запах их трудов был настолько ужасен, что Роул засунул нос подмышку Бриджит, пока они не прошли мимо. Рядом с кварталом кожевников был центр чановых дел мастеров, дальше шел квартал красильщиков и абсолютно все, казалось, очень торопились, минуя их медленно передвигающуюся группу, бросали страшные взгляды или ворчали ругательства.
Люди были столь же поразительны в своем разнообразии. Она всегда считала, что хаббл Монинг - самый космополитичный хаббл Шпиля, абсолютный центр культуры Альбиона, и, хотя посетители в нем не были чем-то совершенно неслыханным, многообразие населения здесь просто ни шло ни в какое сравнение.
В течение десяти минут она заметила полдюжины разных групп иностранцев, перемещающихся по улицам Лэндинга. Она увидела группу румяных олимпийцев в традиционных зелено-золотых одеждах, большинство из которых носили лавровый венок, знак своего дома, на груди, в подвесках или на кольцах. Через пять шагов от них, пара женщин с золотисто-коричневой кожей, выдающих в них нефезианцев, прогуливалась, демонстрируя длинные, широкие юбки из полдюжины тонких слоев разноцветной ткани. За ними проследовал высокий воин с почти черной кожей и голубыми глазами атланта, в форменном мундире капитана дирижабля цвета индиго, следом она заметила команду довольно маленьких, худощавых, потрепанных мужчин и женщины, на их лицах были тонкие, спиралевидные ритуальными шрамы пикеров.
– Это ваше первое путешествие за пределы хаббла Монинг, мисс Тагвинн?
– спросил Бенедикт.
Бриджет довольно виновато отвела глаза от пикеров.
– Это так очевидно?
– Совершенно понятно, - сказал он.
– В конце концов, около семидесяти процентов жителей шпиля Альбион вообще никогда не покидают родных хабблов.
– Думаю, это уменьшает шансы стать жертвой разбойников, - заметила она.
Бенедикт улыбнулся.
– О, разумеется. В такие команды никогда не набирают людей из собственного хаббла. Властям слишком легко вычислить их. А главари никогда не допустят подобного.
– Главари?
– переспросила Бриджит.
– Разве они не просто... ну, шайки мародерствующих крыс?
– Естественно нет, - сказал Бенедикт.
– Слишком грубо и не организовано и потому легко остановить. Все, что они делают, должно быть скоординировано и тщательно организовано.
– Организованное ограбление?
– Да, среди прочего, - подтвердил Бенедикт.
– Контрабанда, продажа опасных дурманящих средств, торговля оружием, лекарствами, людьми.
Его глаза слегка потемнели.
– Все контролируется и четко применяется гильдиями.
Бриджит заморгала.
– Гильдиями? Как гильдия чановщиков?