Леди и детектив, или Щепотка невезения
Шрифт:
Стемнело. Город подмигивал нам яркими вывесками магазинов, огнями фонарей, электрическими лампочками и свечами за окнами дорогих ресторанов. Кабаре «Розовая мельница» — небольшое неприметное здание с розовой мельницей на крыше в натуральную величину радостно крутило лопастями и встречало припозднившихся гостей. Из распахнутых дверей доносилась весёлая музыка, два здоровенных охранника на входе в кабаре вежливо запускали хорошо одетых посетителей разного возраста и преимущественно мужского пола. Высокий стройный джентельмен у самых дверей чем-то напомнил мне мистера Сильвера, и я печально вздохнула. И почему
«И всё же, какой мерзавец, — вспомнила я, — сначала сделал всё, чтобы очаровать. Благородно ухаживал, и мало того, что предложил поехать с ним в отель, так еще и оказался женат». Я снова разозлилась. Какие-то странные, относительно Сильвера, у меня выводы. Это что же получается, если бы он не был женат, я бы согласилась?
Обдумывая нелогичность собственных мыслей, я продолжила смотреть на заинтересовавшего меня мужчину. Он почувствовал направленное внимание и развернулся в полоборота. Я быстро спряталась за Сержа, чтобы лишний раз не сравнивать Эндрю и неизвестного.
«Хватит вообще о нём думать, то же мне, нашла героя романа!» — приказала я себе, а потом, не послушавшись умного совета, из-за плеча мистера Гарельски проследила, как мужчина заходит в кабаре.
Когда мы скромно пристроились в конец небольшой очереди, на нас стали коситься желающие посмотреть представление, а охранники привстали на носочки и выразительно переглянулись между собой. Стало совершенно ясно, что прорваться через эту преграду — непосильная для нашей компании задача.
После недолгого совещания, решено было провернуть отвлекающий маневр, на подобии того, что мы проделали у ресторана «Мишель», но с небольшими корректировками. В связи с тем, что мистер Гарельски выглядел недостаточно презентабельно для «Розовой Мельницы», и кто-то должен был остаться с ним в качестве гаранта скорого получения песни, а управлять велосипедом Кельвин мне не доверял (кстати, совершенно зря, уверена, я могла бы погнуть его ничуть не хуже), решено было, что в заведение пойду я. И я же отдам Алише её многострадальные перья.
Тогда-то в мою голову закралась мысль о неправильности происходящего, но остановиться и подумать, не было ни времени, ни возможности.
— Как я её узнаю? — возмутилась я упорству писателя не передавать мне руль. — Я же никогда её не видела?!
— Прошу простить, — вмешался Серж, поправляя очки и держа наготове аккордеон — он должен был начать играть по сигналу Кельвина, чтобы увеличить мой шанс пробраться внутрь здания, — вы же говорили, она ваша подруга.
— Подруга, несомненно, — заверил его Кельвин и, повернулся ко мне, — Та, что без перьев — Алиша, — уверенно заявил он.
— Допустим, — я помассировала виски. Усталость навалилась неожиданно резко. Велосипедная прогулка по вечернему Бриджу, да еще и приправленная запрещенным алкоголем больше не казалась хорошей идеей. Недавнее происшествие возле ресторана «Мишель» предстало с другой, отнюдь не забавной стороны, а мой новый знакомец мистер Гарельски был живой иллюстрацией к бабушкиным «с кем точно не стоит общаться приличной девушке».
«Господи, до чего я докатилась, — подумала я. — Причем, в прямом смысле докатилась», — посмотрела на велосипед и закрыла глаза, как будто
— Если ты въедешь в охрану, — собираясь с мыслями, сказала я Кельвину, — тебя совершенно точно арестуют и наложат штраф. Полицейские непременно свяжут велосипедное происшествие у «Мишель» и наезд на «Розовую мельницу». В этом случае наступает большая вероятность, что штрафом ты не отделаешься, и тогда праздновать свой роман дальше ты будешь за решеткой. И что самое печальное, мы с мистером Гарельски составим тебе компанию, — пессимистично закончила я.
Лицо Кельвина отразило напряженную работу мысли. Перспектива, красочно расписанная мной, навряд ли привлекла романиста.
— Ты права, — вынужденно согласился он. — Но я не могу подвести Алишу, поэтому сам прорвусь в кабаре и решу эту проблему. И пусть меня посадят в тюрьму и выпишут штраф, но никто не сможет упрекнуть меня в трусости и том, что я бросил друга в беде.
— Мистер Стоун, — Гарельски восторженно посмотрел на писателя, — я восхищен вашей смелостью. От себя хочу сказать, что согласен ждать своей песни после вашего выхода из тюрьмы. Теперь я совершенно точно уверен, вы человек чести!
— Благодарю, — мужчины пожали руки, крайне довольные друг другом.
— Всё, хватит, — прервала я их обмен любезностями. Никто не заставлял меня принимать предложение Кельвина. Доверенные мне перья, потеряла я, поэтому, перебрав в памяти множество прочитанных законов (то, что я не стала юристом, не означает, что я перестала интересоваться юриспруденцией), я сказала, — поступим по-другому.
Мужчины заинтересованно посмотрели на меня.
— Вы прямо сейчас идете за угол и ждете меня там. А я уж как-нибудь сама справлюсь.
— Вашими устами, леди Эванжелина, говорит сама мудрость, — согласился с моим предложением Серж.
— Спасибо, Ангелочек, — проникновенно сказал Кельвин и поцеловал меня в щеку, как будто отправлял меня не в ресторан, а как минимум в тюрьму.
Он нацелил велосипед в противоположную от кабаре сторону, и вскоре они с мистером Гарельски скрылись за стоявшим на перекрестке домом.
Серж, уходя, заиграл свою «Шарманку», его громкий голос становился тише и тише, охранники на входе окончательно расслабились, и мне оставалось только одно: не посрамить оказанное доверие. Я взяла в правую руку боа и прижала его к груди, так крепко, как прижимают к ней сумку с деньгами и документами на оживленном рынке в воскресенье, и широко распахнув глаза, направилась к входу. Вид у меня был напуганный и решительный, поэтому охранники приняли меня за недисциплинированную танцовщицу.
— Новенькая? — улыбнулся мне один из здоровяков, глядя на скомканное боа. — Что-то я тебя раньше не видел.
Я кивнула.
— А чего опаздываешь?
— Проспала, — брякнула я, протискиваясь мимо.
Танцовщицы кабаре из-за ночной работы наверняка испытывают трудности с режимом.
— Девочки из вредности закрыли ваш вход? — участливо поинтересовался он и любезно отодвинулся, уступая дорогу. — Это их любимая шутка над новичками.
— Приходи заранее! — рекомендовал мне второй охранник и попытался ущипнуть пониже спины. — А то и мы не пустим!