Леди и детектив, или Щепотка невезения
Шрифт:
Дело в том, что деревяшка, по которой предстояло пройти, не выглядела достаточно устойчивой, чтобы выдержать нас обоих. Но лицо Сержа горело такой яркой надеждой и ожиданием, что я вложила пальцы в его ладонь и сказала,
— Хорошо, мистер Гарельски, с удовольствием принимаю ваше предложение!
Мы прошли на судно и поднялись на верхнюю палубу по узкой металлической лестнице. Ступени жалобно скрипели под моими ногами, а Серж, несмотря на вес, поднимался удивительно бесшумно. Вот, что значит хозяин!
Я не ошиблась, сверху открывался удивительно красивый вид на собор и набережную. Всюду стояли
Светило ласковое солнышко, баржа приятно покачивалась на воде. Я вытянула ноги, откинулась на спинку стула и посмотрела на лазурное небо. Подозрительно белая птица пролетела прямо над моей головой. От неожиданности я подпрыгнула на стуле, а потом заозиралась по сторонам. И точно, Жофри сидел на ржавой оградке баржи, на самом её носу.
— Детка? — спросил меня какаду.
— Жофри? — задала я встречный вопрос.
Птица утвердительно встопорщила гребень и хлопнула крыльями.
— Иди ко мне, — ласково предложила я.
Попугай сделал шажок в мою сторону, потом еще один, и застыл на месте.
— Ну же, красавец, не бойся!
— Жофри, не бойся, — нахохлился попугай.
«Мало того что эта глупая птица страдает депрессией, он еще и трус! — подумала я. — Может быть, в мужчинах моя бабуля и разбиралась, но в какаду явно ничего не смыслила, — и я, не делая резких движений, встала, чтобы прийти на помощь дурному попугаю.
Деревянный настил палубы закончился, и я аккуратно поставила ногу на железный корпус кормы. Убедившись, что Жофри не собирается улетать, а терпеливо ждет спасения, перенесла вес на правую ногу и ухватилась за ограду, чтобы удержать равновесие. Я медленно балансировала на покатом краешке рубки, а потом почувствовала чей-то заинтересованный взгляд. Усилием воли отогнала любопытство — в таких условиях крутить головой было бы глупостью, и почти уже достигла своей цели, как моя нога начала съезжать куда-то вниз. В панике я крепче ухватилась за единственное спасение — ржавую ограду. Та не выдержала такой нагрузки и с пронзительным скрежетом отвалилась в воду. Вместе со мной.
Последнее, что я видела, прежде чем уйти под воду, это Жофри, успевший перелететь на мой стул.
Я, конечно, умела плавать. Но мокрая юбка и зажатый в руке кусок ограды не способствовали хорошему заплыву. Я наглоталась грязной воды, и чуть было не утонула, но кто-то подхватил меня за талию и помог справиться с подступающей паникой. Придерживая меня одной рукой, мой спаситель вытащил меня на набережную и усадил так, чтобы спиной я смогла опереться на стену.
В носу щипало, из глаз не переставая текли слезы, я долго откашливалась, прежде чем, наконец, нормально вздохнуть, а во рту стоял мерзкий привкус тины и чего-то химического. Властям Бриджа следовало озаботиться инспекцией окрестных предприятий. Кто-то явно сливал в Алону отходы производства.
— Вы в порядке? — обеспокоенно спросил меня мужчина.
Я попыталась ответить, но вместо слов получился какой-то жуткий
На меня с видимым сочувствием смотрел мистер Эндрю Сильвер. Он сидел на корточках рядышком со мной, такой же мокрый, как и я. С еще недавно белой, а после купания в Алоне серой рубашки, капала вода. Узкие брюки прилипли к ногам, но выглядел он при этом на удивление привлекательно, что вызвало во мне какую-то иррациональную злость. Я открыла рот, сама до конца не понимая, чего хочу больше, поблагодарить за спасение или наорать за то, что именно он стал свидетелем моего позора, но Эндрю опередил меня и взял за запястье, вероятно, чтобы посчитать пульс.
От невинного, в общем-то, прикосновенья у меня перехватило дыхание, что не скрылось от внимательного взгляда Сильвера. Он опустился на колени рядышком со мной на колени и проникновенно сказал,
— Всё хорошо, вы в безопасности, — Эндрю заглянул мне в глаза, что-то для себя решил, резко поднялся на ноги и отошел на несколько секунд, чтобы вернувшись, накинуть мне на плечи, нагретый на солнце, а главное, сухой пиджак.
— Мэгги, — взял он мои руки в свои ладони, — вы слышите меня? Всё позади, — и Сильвер принялся ласково растирать мои пальцы, приговаривая, что никогда в жизни ему еще не доводилось спасать таких очаровательных утопленниц.
Потом к растиранию добавилось теплое дыхание. Намокшая бородка Эндрю щекотала мне запястья, милые глупости, которые он не переставал еле слышно шептать, примирили с мокрой реальностью. Моё дыхание окончательно восстановилось, и я нашла в себе смелость прямо взглянуть в лицо своего героя.
Что-то неуловимо изменилось в его внешности, вызывая во мне острое чувство d'ej`a vu. И чувство это не было приятным.
— Мистер Сильвер? — практически не стуча зубами, спросила я.
— Да? — улыбнулся мне мужчина, а я поняла, что с ним было не так.
— У вас, кажется, ус отклеился?
— Где? — он отдернул руки и принялся лихорадочно ощупывать лицо. Причем потерянный ус он искал почему-то на бороде. — Ах, ус, — всё-таки нашёл он искомое и приставил недостающий кусочек растительности на место, а потом прижал пальцем, чтобы зафиксировать. — Это дети!
— Какие дети? — опешила я.
— Мои, — испуганно сказал Эндрю.
— И как их зовут? — зачем-то спросила я.
— Карина? — вопросом на вопрос ответил Сильвер. — Да! Карина вчера баловалась, и в порыве игры сбрила мне левый ус. А я не могу позволить себе сменить имидж, в моей профессии стабильность — залог успеха, — с каждым словом уверенней и уверенней говорил мужчина.
— Значит, Карина, — протянула я.
— Это совсем не то, что вы подумали! — заверил меня Эндрю. И такой у него был честный взгляд, что я сразу вспомнила, где слышала это имя.
— Карина большая баловница, — ответила ему я. — Только вот никогда не думала, что в кабаре работают несовершеннолетние! Сколько же вам лет, мистер Сильевер?
«Мало того, что бабник, так он еще и извращенец! Это надо придумать — брать бритву с собой в постель. Острых эмоций ему, что ли, не хватает?» — подумала я. Потом представила вчерашнюю блондинку в объятьях Сильвера и прикусила язык от злости.