Легенда о Вороне и Лотосе
Шрифт:
– Сколько бы Чи Дянь не пообещал вам, он лжет.
– Госпожа Гао…
– Господин Доу, я бы не вернулась сюда просто так.
Он выпил вино и протянул мне пустую чашу. Я забрала ее, не касаясь его пальцев.
– Я вернулась, зная, что вы можете убить меня одним своим словом, но я не могла не вернуться. Чи Дянь…
– Чи Дянь, Чи Дянь… Почему ты говоришь только о нем? Здесь его нет. Посмотри на меня. Неужели правда, что ты отравила Юэ Гуан из-за ревности? А он ведь отдал тебя мне.
– Он отдал меня вам, потому что
– Зачем ему желать смерти такой красавице?
– Потому что я знаю его тайну. И наставница знала ее. Поэтому она и мертва.
– Тайну? Какую тайну?
– Если я скажу, он убьет и вас.
Смех. Он все еще смеялся.
– Разве вы не поняли, что он уже пытается погубить вас? Вы же знаете, господин наместник, что тайная добыча нефрита – страшное преступление.
Его глаза не отрывались от моих губ.
– Здесь преступница только ты.
Он резко схватил мою руку.
– Что, если о рудниках будет доложено в столицу?
Его губы коснулись моих пальцев.
– Нет никакой незаконной добычи. И я никак не связан с рудниками.
– Вы ведь угрожали ему донесениями, те бумаги, вы уничтожили их?
Он наконец оторвался от моих рук и посмотрел на меня.
– Откуда ты знаешь?
– Чи Дянь решил играть с огнем, потому что знает, что найдет тень, в которой сможет укрыться, а вы сгорите.
– Какая тень?
Я наклонилась к нему ближе и прошептала:
– Я слышала, что дело совсем не в нефрите. Чи Дянь рассчитывает получить что-то более ценное.
– Что-то ценнее нефрита?
Его глаза загорелись. Я знала, что одна искра подозрения испепелит его и он не усидит на месте.
– Подумайте, разве он не разрушает вашу жизнь шаг за шагом? Он обвинил меня и заставил вас сделать из меня презренную преступницу. Мне пришлось бежать. Он тайно начал разработку рудников и даже втянул вас… А теперь… теперь слухи о рудниках уже бродят среди людей, не может ли статься, что это лишь коварный план Чи Дяня, который решил избавиться от вас?
– Зачем ему? Будет назначен новый…
Мой шепот почти коснулся его лица.
– Кто знает, может быть, он хочет занять ваше место.
– Невозможно.
– Если бы вы знали, кто отец господина Чи… – Я резко отпрянула. – Но я не могу сказать вам. Вы поплатитесь жизнью за эту тайну.
Его взгляд отяжелел.
– Что ты знаешь?
– Он обманывает вас. И выиграет тот, кто обманет первым.
Я пригубила вино и прошептала:
– Ваше вино слишком сладкое.
– Как и твои глаза.
Я посмотрела на него, и он горько усмехнулся.
– Ты пришла из-за него.
– Чтобы спасти вас.
– Зачем?
Я потупила взгляд.
Рывок, он притянул меня к себе.
– Неважно, зачем ты пришла. Ты здесь, как я могу тебя отпустить?
Он не успел. Мои волосы рассыпались, и острая шпилька замерла у моей шеи, грозя
– Если хотите еще когда-нибудь увидеть меня, то отпустите.
Его руки дрогнули, но не разомкнулись.
– Я пришла к вам, чтобы предупредить. Подумайте об этом, господин Доу. Я пришла к вам, к тому, кто назвал меня убийцей и подписал приговор. Я пришла, потому что все еще хочу поверить вам.
– Вот почему никто не может сравниться с тобой. Тот приговор, я уничтожу его. – Шепот обжег мое лицо.
– Отпустите меня.
– Чего ты хочешь?
– Спасти вас.
– Зачем?
– Потому что вы уже погибли.
– Встретив тебя.
Я улыбнулась. Его глаза смотрели на меня почти с нежностью. Я знала, о чем он думает в это мгновение. О нашей первой встрече. Три года назад. Я играла на цине под сливовым деревом, а он проплывал на лодке. Он так пристально рассматривал юную деву, чьи волосы целовал ветер, что я почувствовала его взгляд и обернулась. В тот же вечер наставница сказала мне уходить из города. Я пыталась спорить, но знала, что она права. Мужчина, смотрящий так, обязательно придет за мной.
Он разжал мне пальцы и забрал шпильку. Кольцо его рук растворилось, я была свободна.
Я поднялась, подобрала шляпу и направилась к двери.
Несколько стражей стояли у Южного Павильона.
– Если удержите меня сегодня, как я смогу поверить вам? Я все равно исчезну. Еще ни разу никому не удалось удержать меня.
– Мне удастся.
Но он уже не верил.
– Если я уйду сегодня, то вскоре приду вновь.
– Лжешь.
– Разве я солгала вам хоть раз?
– Завтра.
– Завтра.
Он отпустил. Я покинула поместье и спрятала лицо под вуалью. Мои руки дрожали, я хотела смыть с них его прикосновения.
Ночь не гналась за мной, и все-таки я сбегала. Мне так хотелось спрятаться в плеске воды, чтобы никто не увидел мою дрожь. И я не смогла удержаться. Я вошла в наш двор и опустилась на землю. Слива спала, закрыв глаза усталыми цветами, а луна, свернувшись медным зеркалом, плыла по воде.
«Разве не ты убила ту женщину?»
«Неужели правда, что ты отравила Юэ Гуан из-за ревности?»
Я сдерживала эти слова в себе. И они расцарапывали мои вены изнутри.
Холодная земля пахла сырой ночью. Я заставила себя сделать еще несколько шагов. Ровно столько, чтобы добрести до пристани и опустить ладони в воду. Пусть смоет. Пусть смоет все. Пусть унесет. Пусть унесет меня. Прочь.
В ту ночь так же тихо плыла по реке луна, только слива не цвела, она прощалась опадающими листьями, готовая к скорой смерти.