Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене
Шрифт:
«И если ты
Несовершенство, то тебя я буду
Любить лишь тою частью сердца,
Которой ты сумеешь завладеть...» [5, 117].
За крайним индивидуализмом Дон Жуана стоит не разочарованность в людях и презрение к миру, а простой расчет и стремление к личному комфорту:
«... для меня
Приятнее случайная услуга
Врага, чем преднамеренная - друга...
Для дружбы нужны жертвы; я же их
Не требую и сам не приношу...
Я не хочу
Те наслажденья, что дает природа
Нам скупо так и на короткий срок,
Делить с другим... Я, как орел свободный,
Летаю там, где
И женщина, чья б ни была она,
Когда она мне нравится, - моя,
Моя добыча!... Оттого друзей я не ищу .
... я желаю
Не быть привязанным!..» [5, 95].
На этом фоне несколько странно выглядят рассуждения дона Жуана о полноте любви и счастья. А поиски идеала в его исполнении больше напоминают стремление "объять необъятное":
«Жуан! Спеши! Изведай счастье всюду!
Ищи его! Красавицы везде
Манят твой взор, как камни дорогие;
Но между ними верно есть
Алмаз бесценный, лучшим украшеньем
Венцом любви твоей он должен быть!..» [5, 28].
Но все бесполезно, его мечта неосуществима. В минуту отчаяния Дону Жуану даже начинает казаться, что "все женщины удивительно похожи друг на друга", и он задается вопросом: "Стоит ли после этого повторять одно и то же в сотый раз?" [5, 112].
Ему приходит в голову мысль о смерти, и он находит ее забавной, заявляя, что было бы довольно интересно... умереть: "Надо испытать все... Отчего не попробовать и умереть? Это развлечение имеет перед другими то преимущество, что оно не повторяется..." [5, 112].
Пресыщенность и скука разъедают душу Дона Жуана: "Мне кажется, Педро, что я уже на половину умер", - признается он [5, 112].
Возможно, отсюда проистекает его странная привязанность к призраку, которая, в конечном счете, и приводит его к гибели. Получив записку от Инессы, дон Жуан отправляется в полночь на кладбище в надежде увидеть там свое видение. И он видит его за мгновение до смерти, окруженный убийцами. Отличительной чертой данной версии легенды является то, что каждый эпизод предания стремится получить в ней свое логическое объяснение; вероятно, этим объясняется обилие персонажей в произведении. С другой стороны, концепция образа дона Жуана как искателя романтического идеала на подобном фоне выглядит несколько неубедительно, хотя автор и сохраняет за своим персонажем элементы мистики - видения прекрасной незнакомки, преследующие героя. На наш взгляд, "Севильский озорник" представляет собой скорее попытку развлечь читателя испанской экзотикой; о каком-либо серьезном осмыслении "вечного образа" говорить здесь сложно. Хотя финал драмы достаточно интересен: свидание Дон Жуана с мечтой превращается у А. Н. Бежецкого в свидание со смертью. Подобная развязка была бы невозможна без влияния литературной концепции символизма.
С. А. Михиенко
Бежецкий, А. Н. Севильский обольститель. Драма в 4-х действиях. СПб., 1897. 136 с.
Источник текста: « Дон Жуан Русский». Серия «Автограф», М., « Аграф», 2000 г. С. 134 — 203.
Леся Украинка (Лариса Петровна Косач-Квитка) (1871 – 1913 гг.)
Каменный хозяин, или Дон-Жуан
Перевод В. В. Волиной и М. И. Алигер (1915 — 1992 гг.)
Действующие лица:
Командор дон
Донна Анна.
Дон Жуан [15] .
Долорес.
Отец и мать донны Анны:
Дон Пабло де Альварес.
Донна Соль.
Донна Консепсьон – грандесса.
Розита – её дочь.
Мариквита – горничная.
Дуэнья донны Анны.
Гранды, грандессы, гости, слуги.
Сцена 1
Кладбище в Севилье. Пышные мавзолеи, белые фигуры печали, мрамор среди
15
Здесь употребляется французское, а не испанское произношение имени «Жуан», так как оно освящено вековой традицией в мировой литературе. По той же причине употреблена итальянская форма слова «донна». (Прим. авт.).
кипарисов, много цветов тропических и ярких. Больше красоты, чем скорби.
Донна Анна и Долорес. Анна в светлых одеждах, с цветком в волосах, вся в золотых сеточках и цепочках. Долорес в глубоком трауре, стоит на коленях у одной из могил, убранной свежими венками из живых цветов.
Долорес
(встаёт и утирает платочком глаза)
Пойдём, Анита!
Анна
(садится на скамью под кипарисом)
Нет ещё, Долорес,
Здесь хорошо.
Долорес
(садится рядом с Анной)
Ужель тебе по нраву
Могильная краса? Тебе, счастливой!
Анна
Счастливой?
Долорес
За командора ты идёшь
Без принужденья?
Анна
Кто б меня принудил?
Долорес
Ведь любишь наречённого ты, да?
Анна
А разве этого не стоит дон Гонзаго?
Долорес
Не говорю я этого. Но странно
Ты отвечаешь, Анна, на вопросы.
Анна
Да потому, что те вопросы необычны.
Долорес
А что тут необычного? Мы, Анна,
С тобою наивернейшие подруги, –
Ты можешь всю мне правду говорить.
Анна
Сначала ты подай такой пример.
Есть тайны у тебя, не у меня.
Долорес
Какие тайны? У меня?
Анна
(смеясь)
Что? Разве нет?
Не опускай глаза! Дай погляжу!
(Заглядывает ей в глаза и смеётся).
Долорес
(со слезами в голосе)
Не мучь меня, Анита!
Анна
Даже слёзы?