Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене
Шрифт:
Было б ступенью в пропасть. Не забудьте,
Что командорский плащ – он мне достался
Не просьбами, не златом, не насильем,
Лишь добродетелью. У нас, у де Мендозов,
Все издавна были рыцари без страха,
Все дамы без укора. Иль подобает
Чтоб вас толпа могла бы осудить
Когда вы завтра…
Анна
(раздражённо)
Не иду я никуда.
Командор
Нужды
Должны идти мы завтра в церковь.
Анна
А я не собиралась в церковь завтра.
Командор
Мы всё-таки должны туда пойти,-
Нам проповедовать там будет фра Иньиго.
Анна
О, самый скучный проповедник в мире!
Командор
Согласен с вами. Только королева
Те проповеди полюбила. Значит, ходит
Весь двор на них. И если же не будет
Анна молча вздыхает.
(Вынимает из кармана молитвенные чёткииз дымчатого хрусталя).
Купил я чётки вам на полу-траур,
А позже чуть приобрету из аметиста.
Анна
(берёт чётки)
Спасибо, но зачем это?
Командор
Вам нужно
Своею пышностью всех дам превосходить.
Ещё. Пожалуйста, когда придём мы в церковь,
Не допускайте, чтобы донна Консепсьон
Садилась рядом с королевой. Это место
Принадлежит лишь вам. Прошу вас помнить,;
Нам принадлежит первое место всюду,
Его мы можем занимать достойно,
И нас никто не может заменить,
Ручательством тому не только честь Мендозов,
А и ордена моего почётный стяг.
Когда ж не только донна Консепсьон,
А королева то забыть захочет,
То я, не медля ни минуты, покину двор,
Всё рыцарство моё за мною двинет,
И уж тогда пускай его величество
Держит свою корону хоть руками,
Чтоб вдруг не покачнулась. Я сумею
Отважно рыцарские защитить права,
Но только нужно, чтобы они были
Всем безупречны очевидно, для того
Должны мы охранять не только честь,
Но мизерные требованья этикета,
Мельчайшие, хоть кажутся они
Для вас напрасными и скучными, без смысла…
Анна
Терпение святое!
Командор
Это правда,
Нужно молиться за терпение святое,
Если кто хочет устоять на той вершине
Всех прав, что требуют обязанностей.
Анна снова вздыхает.
Вздыхаете? Что ж вам известно было,
Какие вас повинности здесь
Осознанно вы выбрали судьбу,
Раскаяние ваше запоздало.
Анна
(гордо)
Раскаянья я не имела в мыслях.
И правоту я вашу признаю.
Забудьте же мои химеры. Всё минуло.
Командор
Это слова всамделишной грандессы!
Теперь я снова узнаю свою жену.
Простите, был на миг в вас не уверен,
И так тогда мне одиноко стало,
Тяжёлой показалась мне борьба
За ту ступень, что нас должна поставить
Ещё повыше.
Анна
Что же за ступень? Ведь выше
Есть только трон!
Командор
Да, только трон.
Пауза.
Я план вам рассказал бы, если б видел,
Что жить вы тем же можете, чем я.
Анна
А вы того не видели?
Командор
Я каюсь.
Но я теперь свой каждый шаг хочу
Проделать вместе с вами. Высшая скала
Тогда лишь увенчается достойно,
Когда совьёт гнездо на ней орлица.
Анна
Орлица?
Командор
Да, орлица только может
На остром, гладком шпиле
Себе устойчивое выстроить жильё
И жить в нём, не боясь безводья,
Ни солнца стрел и ни угрозы молний.
За это ей награда – высота…
Анна
(подхватывает)
В нагорном воздухе чистейшем
Без льстивых запахов долин.
Ведь так?
Командор
Анна подаёт руку, он её сжимает.
И доброй ночи.
Анна
Вы идёте?
Командор
Да…
На совещанье капитула [24] .
И если задержусь я, то не ждите.
(Выходит).
Анна садится и задумывается. Входит горничная Мариквита.
Анна
Ты, Мариквита? Где моя дуэнья?
Мариквита
Ей вдруг так отчего-то дурно стало, –
Должна была прилечь. Но если нужно,
24
Капитул – собрание членов какого-либо ордена.