Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене
Шрифт:
Донна Анна
(к Дону Оттавио)
Невольно я робею: я так боюсь злодея,
Мне страшно за нас обоих; судьбы не угадать.
Мне страшно за нас обоих; судьбы не угадать.
Лепорелло открывает окно. Из зала доносятся звуки менуэта.
Лепорелло
(в окне)
Синьор, синьор, смотрите: к нам маски там явились.
Дон Жуан
(в
Чтоб нам они открылись,
Надо их в дом позвать.
Донна Анна, донна Эльвира и дон Оттавио
И голосом, и речью похож он на злодея.
Лепорелло
(в окне)
К вам, маски, обращаюсь я, прошу!
Донна Анна и донна Эльвира
(к Дону Оттавио)
Ему ответьте.
Лепорелло
(в окне)
Синьор! Просить позвольте мне.
Дон Оттавио
Что вам угодно?
Лепорелло
(в окне)
Позвольте пригласить вас на праздник к нам войти!
Дон Оттавио
Мы очень благодарны, коль место нам найдётся...
Лепорелло
(про себя; в окне)
И этих дам придётся мне в список наш внести!
(Закрывает окно).
Донна Анна и дон Оттавио
Не дай ему, о Небо, от нас теперь уйти!
Донна Эльвира
За мой позор, о небо, злодею отомсти!
Все трое входят в виллу.
Ярко освещённый зал в вилле Дон Жуана. Сбоку эстрада для музыкантов. В глубине арка, за нею терраса, с которой виден сад, освещённый луной. В зале Дон Жуан, Мазетто, Церлина, Лепорелло, слуги и крестьяне. Только что кончился танец.
Дон Жуан
(усаживая девушек-крестьянок)
Не хотите ль пока подкрепиться?
Лепорелло
(усаживая парней-крестьян)
Не хотите ль, друзья, угоститься?
Дон Жуан и Лепорелло
Чтобы снова начать веселиться,
Чтобы снова начать танцевать.
Слуги разносят прохладительные напитки.
Дон Жуан
(к слугам)
Дайте кофе!
Лепорелло
(к слугам)
Шоколаду!
Мазетто
(к Церлине)
Осторожней, Церлина!
Дон Жуан
(к
Шербету!
Лепорелло
(к слугам)
Пирожных!
Мазетто
Осторожней, Церлина!
Церлина и Мазетто
(про себя)
Начинается праздник весельем,
Не пришлось бы слезами кончать!
Дон Жуан
(к Церлине; тихо)
Как мила ты сегодня, Церлина!
Церлина
Ах, синьор!
Мазетто слышит и свирепеет.
Мазетто
(к Церлине)
Ну-ка, брось эти штуки!
Лепорелло
(подражая Дон Жуану; к девушкам)
Как мила ты, Джанотта, Сандрина!
Мазетто
(про себя)
У меня так и чешутся руки!
Церлина
(про себя)
Начинает Мазетто коситься, хорошо бы его увести.
Дон Жуан и Лепорелло
(про себя)
Начинает Мазетто коситься.
Мазетто
(к Церлине)
Ну-ка, брось эти штуки!
Дон Жуан и Лепорелло
(про себя)
Может нас он сейчас подвести.
Церлина
(про себя)
Хорошо бы его увести.
Мазетто
(про себя)
У меня так и чешутся руки!
Церлина
(про себя)
Начинает Мазетто коситься, хорошо бы его увести.
Дон Жуан и Лепорелло
(про себя)
Начинает Мазетто коситься, может нас он сейчас подвести.
Мазетто
(к Церлине)
И зачем же так лукавить и такую игру здесь вести?
Входят Донна Анна, Донна Эльвира и Дон Оттавио в масках.
Лепорелло
(к Донне Анне, Донне Эльвире и Дону Оттавио)
Смелей, смелей входите, прошу вас, гости в масках!
Дон Жуан
(встречая вошедших)
Да здравствует веселье, — будем беспечно жить!
Донна Анна, донна Эльвира и дон Оттавио
Позвольте за радушье нам вас благодарить!