Летние дни в замке Оберн

Шрифт:
1
Шэрон Шинн
«Летние дни в замке Оберн»
Перевод осуществлен на сайте ht
tp : // l ady . w
ebnice . ru
Переводчики: Sunny, taniyska, Karmenn, Anastar,
Lorik, Immigrantka, Marigold, laflor,
Bad girl, Revy, ЛаЛуна, Мел Эванс,
Lin Lynx, Zirochka, lisitza, Annabelle,
Talita, gloomy glory, LuSt
Редакторы:
Nadin-Z, Нюрочек
Обложка: niklasss
Sharon Shinn “Summers at Castle Auburn”, 2001 г.
Принять участие в работе Лиги переводчиков
ht
tp : // l ady . w
ebnice . r u / f orum / vi
ewtopic . php
? t =5151
Аннотация:
Ребенком Кориэль Хальсинг провела не одно волшебное лето в замке Оберн - вместе со
сводной сестрой и прекрасным принцем, в которого невозможно не влюбиться. И
который никогда не будет ей принадлежать. Сейчас же, повзрослев, она начинает
видеть темные стороны этого магического места...
1
2
Часть первая. Путешествия
Глава 1
В лето, когда мне исполнилось четырнадцать, дядюшка Джексон решил взять меня с
собой на охоту за алиорами. Прежде я видела волшебных хрупких созданий лишь в
неволе, когда посещала замок Оберн. Новость о походе на реку Файлин я встретила с
бурной радостью и ждала ее так, как до сих пор не ждала ничего в своей жизни.
Сперва я недовольно надулась, когда леди Грета наотрез отказалась отпустить меня с
дядей так далеко без провожатых, заявив своим противным голосом:
– Непременно пойдут пересуды. На целых три дня – а то и дольше – юная девушка
отправляется в какую-то глухомань с мужчиной старше себя! Такой повод для сплетен!
– Но это же мой дядя! – возмутилась я, однако Грета осталась непреклонна. Зная, что
эта женщина терпеть меня не может, я решила, что она не столь печется о моей репутации,
сколь желает расстроить мое восхитительное путешествие.
Однако узнав, кто отправится с нами, я сразу оставила жалобы и предалась мечтам.
Брайан Обернский! У него было все, чем должен обладать юный принц: красота, удаль,
пыл, и ему едва минуло шестнадцать. Взойти на трон ему предстояло только через четыре
года, но уже сейчас он отличался королевским высокомерием, щегольством в одежде и
обаянием. Каждая девица на сто верст вокруг сходила
Хотя и понимала, что Брайан не для меня: он был помолвлен с моей сестрой Элисандрой и
собирался на ней жениться, когда ему исполнится двадцать.
Зато скоро мне предстояло провести рядом с принцем целых три дня, толково
рассуждая и очаровательно смеясь. Уверена, эта поездка станет самым ярким событием
моей жизни!
Остальных спутников я приняла с подобающей благосклонностью, хотя лишь с одним
из них общалась до этого довольно часто – с Кентом Увреле, кузеном Брайана, худощавым
серьезным молодым человеком. Мы познакомились восемь лет назад во время моего
первого визита в замок.
Другой наш компаньон, Дамьен, сын крестьянина, всегда неотступно следовал за
принцем и пробовал его еду перед трапезой. Но для меня он оставался почти незнакомцем,
ибо говорил крайне редко.
Последний из нашего отряда, юный гвардеец, долговязый и худой, с веснушчатым
лицом, появился в замке уже после моего прошлогоднего визита, и до путешествия я даже
не знала, как его зовут.
Мы условились выехать за час до рассвета, встретившись позади замка, возле конюшен.
Я, конечно, пришла вовремя. Было еще темно. Шел дождь, и я то и дело подскальзывалась
на гладких булыжниках, которые, словно каменный ковер, окружали со всех сторон
величественную крепость.
В дорогу я заплела свои густые черные волосы в толстую косу и оделась, как
мальчишка (что шло моей худенькой фигурке больше, чем некоторые придворные платья,
и я надеялась, что Брайан это заметит).
Увидев меня, Джексон со смехом воскликнул:
– Выглядишь словно постреленок нашего привратника!
Впрочем, это не помешало ему обнять меня в своей обычной манере – так, что чуть
кости не затрещали.
– И о чем только думала Грета, разрешив тебе показаться в таком наряде на людях?
– Когда я уходила, она еще спала, – затаив дыхание, ответила я.
– В таком случае куда смотрела горничная твоей сестры? Не могу себе представить,
чтобы она… Кстати, – прервал дядюшка сам себя, оглядываясь с преувеличенным
2
3
удивлением, – а где эта девчонка? Разве Грета не предупреждала меня, что эта девица
должна ехать с нами в качестве твоей дуэньи?
Виновато на него глядя, я пыталась сообразить, что же ответить, но так ничего и не
успела придумать, потому что Джексон снова рассмеялся, на этот раз еще сильнее
прежнего:
– Готов поспорить: она еще спит, полагая, что наш маленький караван отправится не