Лето Гелликонии
Шрифт:
С веселой стоянки и отдыха у мыса Финдовил, где корабли быстро отремонтировали, за кормой оставались шесть тысяч морских миль. За минувшие с тех пор недели госпожа Денью много общалась с Азоиаксиком; в безбрежном океане близость Бога чувствовалась остро как никогда. Она полностью освободилась от всяких уз, связывающих ее с мужем, Ио Пашаратидом. Пустив в ход свои связи, она добилась того, чтобы Ио перевели на «Союз», дабы он не смущал больше ее взора. Все это было проделано ею в самой что ни на есть типичной холодной сиборнальской манере, без какого-либо проявления эмоций. Она была свободна перед Богом и могла распоряжаться своей жизнью по собственному усмотрению, могла даже
Все было прекрасно - море, небо, бриз, - но что за тихое щемящее недовольство марало едва заметным черным пятнышком ее мирное, светлое, безоблачное настроение? Да, она заметила, не могла не заметить, что между адмиралом воинов-священников и борлиенцем зарождаются отношения более теплые, чем просто дружеские, - трава, сорная трава, вот на что это похоже, о нет, нет, она, конечно же, совсем не ревнует. Об Ио она тоже больше не вспоминает, ее чувства к нему погасли, все до последней искорки. «Думай о зиме, - говорила она себе, как истинная ускутка.
– Остуди свои чувства, охлади надежду».
Теперь даже общение с Азоиаксиком, ставшее до того постоянным и привычным, что начало казаться чрезмерным, сбивало ее с толку. Казалось, Азоиаксик, такой внимательный к ней и ласковый, на самом деле ловко лукавит со своей дщерью, лишив ее места в своем лоне. Она была достойнейшей из дочерей Бога, но Бог оставался к ней равнодушным. Равнодушным, несмотря на ее благонравное, добродетельное поведение.
В этом отношении несомненный мужчина, Вседержитель, Господь Церкви Грозного Мира, как ни странно, напоминал Денью ее супруга, Ио Пашаратида. Именно внезапное осознание этого, а не упокоение на груди возлюбленного Бога, погнало ее через бесконечные лиги моря. Море отвлекало ее от гнетущих мыслей, а для этого годилось все. Вот почему, завидев берег Борлиена, она оторвалась от рулевого колеса и велела горнисту трубить «Добрую весть».
Скоро палубы всех четырех судов заполнили моряки и морские пехотинцы, жаждущие взглянуть на землю, которую им вскоре предстояло завоевать и подчинить.
СарториИрвраш поднялся на палубу одним из последних. Поплотнее запахнув чарфрул, он постоял, вдыхая свежий морской воздух и морщась от вездесущего духа фагоров. На борту их не осталось, однако деться от их едкой вони было некуда, запах держался - запах, бередящий воспоминания.
Выйдя из Финдовила, «Золото дружбы» пошло на юг через залив Понипот, мимо легендарных древнейших краев, через пролив Кадмира - самое узкое место между материками Кампаннлат и Геспагорат. Об этих землях ходили легенды; по некоторым утверждениям отсюда впервые произошли люди, другие твердили, что именно здесь человек впервые обрел дар речи. Таков был Понипот - Понптпандум, о котором маленькая Татро читала в своих книжках сказок, почти необитаемый, вечно глядящий на закат, с развалинами древних городов, имена которых заставляли что-то шевельнуться в человеческой душе: Повачет, Проваш, Гал-Дундар на холодной и беспокойной реке Аза.
Прошлое Понипота спокойно почивало на скалистых плато Рададо, в стране высокогорных пустынь, на южном отроге Барьерного Хребта, где, как считалось, некогда проживали многие миллионы людей - для сравнения можно сказать, что в соседнем теперешнем Рандонане проживало едва ли два миллиона, из которых, может быть, половину составляли фагоры. Рададо венчал великий путь паломничества двурогих, протянувшийся через весь Кампаннлат, это была их Ультима Туле, куда анципиталы стремились каждое Лето Великого Года, дабы исполнить здесь никому не ведомые ритуалы, по большей части состоящие в неподвижном сидении на корточках на краю утесов, лицом к видимому на другом
В эти жаркие дни однообразного плавания их огромного корабля вырвавшийся из своего кабинета в большой мир СарториИрвраш почувствовал вдруг невероятный покой и умиротворение. Дни проходили в милых его сердцу ученых беседах с адмиралом воинов-священников, госпожой Оди Джесератабхар. Постепенно, как и следовало ожидать от людей не первой молодости, они сблизились. Язык Оди, поначалу переполненный сложными запутанными оборотами временных форм, стал проще. Вынужденное соседство их тесных кают стало казаться им желанным драгоценным даром судьбы. Долгое плавание к далекому Дикому Континенту стало совместным плаванием их душ.
Насытившись любовью, они, борлиенец и ускутка, сидели на палубе, ощущая невероятный покой, и глядели на поразительно спокойное море. Где-то у горизонта неясным силуэтом выступал из туманной дымки Рададо. Совсем рядом тихо проплывал остров Глиат с удобной бухтой, известной всем мореходам. По правому борту три вершины подводных гор, некогда опустившихся в глубины, торчали из груди водной глади, подобно верхушкам темных айсбергов.
Оди Джесератабхар указала на правый борт.
– Так и кажется, что стоит только присмотреться, и увидишь берег Геспагората - точнее, ту его часть, что зовется Зросса, - сейчас мы как раз проплываем мимо нее. По-моему, все, что мы видим, - неоспоримое доказательство того, что в свое время Кампаннлат и Геспагорат были единым целым или, по крайней мере, соединялись перешейком, разрушенным во время некоего катаклизма. Что ты думаешь по этому поводу, Сартори?
Бывший советник задумчиво рассматривал склоны острова Глиат.
– Если верить легендам, фагоры пришли к нам из отдаленной части Геспагората, Пеговина, оттуда, где в далекие времена жили черные фагоры. Фагоры приходят сюда летом, хотя бы раз в жизни, - возможно, их манит древнее воспоминание, они все еще надеются увидеть разрушенный в древности перешеек, связывавший Кампаннлат с Геспагоратом, родиной двурогих.
– Ты видел когда-нибудь в Борлиене черных фагоров?
– Только раз, в темнице.
СарториИрвраш достал вероник.
– Всякий материк славен своими видами зверей. Но если перешеек между Кампаннлатом и Геспагоратом действительно существовал, доказательством тому могли бы служить геспагоратские игуаны, живущие у берегов Рададо. Ты когда-нибудь видела игуан в Рададо, Оди?
– Думаю, игуан там нет, - с внезапным вдохновением начала госпожа Джесератабхар, - но только потому, что люди истребили их всех до единой - жизнь в Рададо очень тяжела, голод там нередкий гость, и в пищу идет все. Но вот что ты скажешь о Глиате? Сейчас штиль, и можно потратить появившееся у нас время с толком, пробуя обогатить своим трудом науку. Как ты смотришь на то, чтобы сплавать на шлюпке на остров и осмотреть его? Устроим небольшую экспедицию.
– Это возможно?
– Все в моей власти.
– После происшествия в бухте Осужденных нужно быть осторожными. В незнакомых местах опасности могут подстерегать повсюду.
– Ты считаешь меня ненормальной?
Оба рассмеялись, и СарториИрвраш сжал руку подруги.
Адмирал приказала спустить на воду шлюпку. На весла сели сильные гребцы-рабы. Мореплаватели тоже уселись, и десятивесельная шлюпка отчалила от борта корабля. По гладкому, словно стекло, морю они проплыли две мили, отделявшие их от острова. Вместе с ними отправилось полдюжины морских пехотинцев, обрадованных возможностью вырваться на приволье из ставшей уже ненавистной корабельной тесноты.