Личная награда Альфы
Шрифт:
Пока рыжий Рамзи силился не начать целовать свою жену прямо посередине гостиной, а родители проходили в себя, я не удержалась от вопроса.
— А что такое Луна?
Все присутствующие, которые за секунду до этого, были заняты своими — очень важными — делами, внезапно замерли и опять же очень выразительно посмотрели на меня.
— Нет, я конечно про спутник Земли в курсе…. — струсив от такого внимания, я посильнее прижалась к Артису, — Но это ведь означает что-то другое у оборотней.
— Почему ты спрашиваешь? — лаская дыханием мочку моего уха, поинтересовался Артис.
Повернувшись
— Ну, просто когда твои охранники называли меня Луной, я подумала, что они просто не расслышали моё имя. Или что имя Алексис как-то неправильно звучит на латышском, поэтому они поменяли моё «Алексис» на что-то приличное. Но вот сейчас Лику тоже несколько раз назвали Луной. Значит, Луна — это не имя, это что-то ещё. Но что именно?
— Так у нас называют спутницу, жену, пару Альфы, — пояснил Рамзи. — Лика — моя Луна, а ты — Луна Артиса.
— То есть в человеческом мире герцог и герцогиня, а у вас Альфа и Луна? — уточнила я.
— Именно так, — царственно кивнул Альфа. — С самой древности оборотни называли Луной лишь самое дорогое; это слово несет для нас по-настоящему сакральный смысл.
— Хммм, самое дорогое, но всё же вожаков называют Альфами, — беззлобно проворчала я. — Ну, конечно, нельзя же мужчину называть Луной.
Все рассмеялись, и только одна Лика вдруг удивлённо покосилась на меня.
— А вот мне интересно, почему ты решила, что нельзя называть мужчину Луной? — поинтересовалась жена Альфы Рамзи.
И я поняла, что попала. Это ведь только в русском языке, каждое слово имеет мужской, женский или средний род. Слово «Луна» как раз принадлежало к женскому.
Я посмотрела на маму, которая испуганно замерла возле отца. Мама осторожно мотнула головой, явно прося меня не упоминать русский язык.
— Эм… я…
— Ты хорошо говоришь по-французски, наверное, — предположила Лика. Я с радостью уцепилась за ее версию.
— Да, — поспешно соврала я, даже не подумав о последствиях. По-французски я почти не говорила, но знала, что в этом языке слова также подразделяются по родам.
— Я очень люблю эту страну. И часто там бываю.
— Как давно ты там была в последний раз? — улыбнулась Лика. — Прости, что задаю настолько личный вопрос, просто моя подруга недавно гостила во Франции, и мне хочется кое-что уточнить.
Вопрос, конечно, был не просто личным, но даже странным, однако я всё же ответила.
— И недели не прошло. Я совсем недавно вернулась из Парижа.
Лика торжественно повернулась к мужу.
— Вот видишь! Аля всё-таки не ошиблась — наша британочка и есть та самая девушка из Франции.
Мысленно прокручивая в голове утверждение Лики про Луну, я, к своему сожалению, пропустила последнее замечание Лики насчёт британочки мимо ушей.
Дело в том, что когда-то мой родной язык использовал те же правила, что и русский язык. Поэтому лодка у нас будет «она», машина у нас будет «она», и даже Луна — в романтическом смысле этого слова — тоже «она».
Как там у Льюиса Кэррола:
The moon was shining sulkily, Because she thought the sun Had got no business to be there After the day was done– “It’s very rude of him," she said, “To come and spoil the fun!” [1]И
Но вот что мне совсем было не понятно, так это то, как подобная мысль не пришла Лике в голову самой. Получается, что эта вышколенная леди либо закончила какую-то уж очень не престижную школу где-то в глубинке… либо английский вообще не её родной язык.
1
Я совсем другими глазами посмотрела на жену Александра Рамзи.
«Чего ещё я не знаю?» — крутилось у меня в голове, пока Рыжий Альфа отдавал приказания подготовить для моих родителей комнаты для гостей.
Судя по всему, родителям всё же разрешили остаться в замке, но видимо Рамзи собрался поменять им комнаты — я не смогла поверить, что к приезду моих родителей, которых мы ждали со вчерашнего дня, ещё не всё готово.
В любом случае, когда невозмутимый дворецкий предложил родителям следовать за горничной, я хотела пойти вместе с ними — но меня удержал Артис.
— Ты же не хочешь оскорбить наших радушных хозяев своим уходом? — нахмурился Артис. — Мы ещё не закончили беседу за чашкой чая.
Я замотала головой, пытаясь понять: Артис так шутит или он это говорит на полном серьёзе?
По тому, как родители гуськом отправились за девушкой в униформе, выходило, что всё всерьез: высшая каста изволит чаёвничать, пока просители смиренно удаляются из гостиной, где могут присутствовать только аристократы.
Знаю, я была не права: вряд ли Альфа Рамзи был готов прямо сейчас, сразу после маминых слов в отношении его жены, спокойно принимать моих родителей у себя дома, делая вид, что ничего не произошло. Но всё равно.
И самое обидное, что Викинг тоже меня не понимал.
— Это мои родители, Артис, — заметила я, пытаясь сохранять спокойствие.
— Ты не должна вмешиваться в отношения своих родственников с их Альфой. Как моя пара — и Луна моей стаи — ты находишься наравне с Алексом и Ликой, но твои родители обязаны подчиняться им.
— Моя мать — человек, — напомнила я Викингу.
Артис на секунду прикрыл глаза.
— Ты поняла идею.
— Но кто сказала, что я с ней согласна? — приподняла я бровь, одновременно с этим выдёргивая свою руку из объятий Артиса.
Блуждающие огни
1. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Третий
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.3
Собрания сочинений
Фантастика:
научная фантастика
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в одной книге
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
советская классическая проза
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XV
15. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Предназначение
1. Радогор
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
