Лилия для Шмеля
Шрифт:
— Немного погодя Вейре озвучит его.
— Жду с нетерпением, — как ни старалась я не язвить, не вышло. Нотки ехидства невольно проступили в голосе. Хорошо, что наше неловкое общение прервало появление Гизо, забравшего Жужа, и Гевиба Младшего.
— Ваша Светлость, — дворецкий учтиво поклонился гостям. — Графиня не ожидала вашего визита.
Герцог не слушал. Повернулся к карете, чтобы помочь сыну выбраться, и удивился: Вейре уже стоял около меня, осторожно спустившись по ступенькам сам.
Веспверк хмуро оглядел сына, не сводившего
— Баронесса, не возражаете, если я доверю Вейре вам, пока буду общаться с графиней?
— Нет, — я нагнулась, протянула руки и подхватила Вейре, за что поймала ошарашенный взгляд герцога.
— Он тяжелый!
— Да будет вам — Вейре как пушинка! — крикнула я на ходу, унося мальчика в свою комнату и ощущая спиной жгучий взгляд Веспверка.
Когда вошла к себе — в комнате было подозрительно тихо.
— Жуж! — окликнула пса. Гизо должен был его отнести в мою комнату. — Жуж!
Тишина. Даже малейшего шороха не слышно.
— Вейре, подожди немного! — посадила ребенка на постель. — Я на минутку. — Выглянула в коридор, затем еще раз оглядела комнату и, так и не найдя пса, позвонила в колокольчик.
— Мигрит, где Жуж? — накинулась на служанку, явившуюся почти сразу же.
— В вашей комнате! — растерянно ответила она и вместе со мной ринулась осматривать углы.
— Жуж! Жуж! — наперебой звали мы пса. Вейре притих и тоже вертел головой, пытаясь хотя бы так помочь нам в поисках.
— Я позову Гизо! — взволнованная Мигрит убежала, а я не мешкая опустилась на колени и заглянула под кровать.
— Жуж!
Маленького пакостника нигде не было.
— Только не плачьте! — заволновался Вейре, смотря на меня встревоженными глазенками.
Чтобы не пугать ребенка, я попыталась взять себя в руки.
Тут в коридоре загрохотали тяжелые шаги — дверь резко распахнулась, и Гизо влетел в комнату.
— Да я тут оставлял мелкого зас…! — запнулся он на полуслове, увидев маленького гостя. Но Вейре уже заинтересованно склонил голову и закусил губу.
— Зас… кто? — просил малыш, с хитрецой поглядывая на нас, взрослых.
— Засоню! — придумала я на ходу. — Тогда куда он делся?
— Убежал?
— Куда? — переговаривались мы, успокаивая себя, что из особняка пес никуда не денется. Но тут я спохватилась: пока идут поиски, ребенка надо чем-то занять. Метнулась к шкафчику, достала жестяную коробочку и протянула гостю.
— Только ешь осторожно, — имелось в виду: ешь так, чтобы герцог не увидел, но мы с Вейре понимали друг друга с полуслова. Малыш кивнул. Осторожно открыл крышечку… зашуршал пергаментной бумагой… и из-под шкафа, низенькой ниши, высунулась хитрая морда…
— Ах ты… засранец! — в сердцах выпалила я.
— Ага! А я-то думал, когда это Жуж стал засоней! — засмеялся Вейре, впервые за свою недолгую жизнь услышавший простоватое выражение.
Я хлопнула себя по лбу. Эх, Лиля, Лиля! Не быть тебе утонченной,
Глава 22
Пришлось настоятельно объяснять, что хорошие мальчики плохих слов не повторяют.
– Не буду, — пообещал Вейре, смущенно и то же время хитренько поглядывая на меня. — Но оно такое смешное. И так подходит Жужу! А вы знаете еще такие же слова? — и смотрит так проникновенно, будто душу выворачивает.
А меня озноб прошибает: словечко-то запало Вейре в душу, и еще не хватало, чтобы он во сне проговорился отцу… Тот меня за такое точно не похвалит. Надо срочно как-то отвлечь ребенка.
— Вейре, а что за сюрприз?
Он встрепенулся и… растеряно замер, хлопая ресницами.
— Ой! Надо позвать папу!
— Давай чуть позже, — принялась изворачиваться я. Мне сейчас только герцога не хватало для полного счастья. — Его Светлость беседует с тетушкой. Расскажи-ка пока, как тебе выступление цирка? Кто тебе больше всех запомнился из зверей?
— Очень понравилось, — отвечая, Вейре вмиг нахмурился и виновато склонил голову. — Только папе пришлось просидеть со мной всю ночь. Мне снились кошмары…
— Ох, ты ж! — выдохнула я. Сама в детстве боялась, что ночью из-под кровати вылезет тень и схватит меня за ногу, если найдет малейшую лазейку между одеялом и простыней. — С этим надо что-то делать! Предлагаю смастерить Поедателя Кошмаров! — придумала на ходу. Обычным ловцом снов — с тремя перьями и сомнительной паутиной на деревянном ободке ребенок вряд ли впечатлится, а вот чудной игрушкой, скорее всего, да. Осталось только придумать, где бы раздобыть кусочки плотной ткани и ветошь.
Пока заинтригованный Вейре захлопал густыми ресницами, я позвонила в колокольчик, и когда прибежала Мигрит, озадачила служанку поиском старых носков. Помнится, видела я смешных монстриков в интернете, и делаются они легко.
— Старые? — растерянная Мигрит покосилась на гостя, отчаянно намекая мне, что нечего перед Его Светлостью младшим поднимать странные темы, а уж показывать дырявые чулки — подавно.
— Тогда неси новую, яркую пару! — приказала я. — Это вопрос жизни и смерти! Еще две иголки, нитки и… — посмотрела на заинтригованного моими словами мальчугана. — Четыре пуговицы. Можно разные!
Ох, мы сейчас развернемся!
Герцог явился в комнату совершенно не вовремя и застал нас увлеченными шитьем.
— Это… Это… что?! — настороженно поддел пальцем моего Пожирателя и смерил меня гневным, прожигающим взглядом.
Ну да, мордаха куклы-монстра впечатлила. Но, по-моему, получилось симпатичное, ушастое существо, правда, с жутковатой улыбкой.
Чтобы не взорваться обличительной тирадой о моих умственных способностях, взведенный Веспверк стиснул зубы и повернулся к сыну, продолжавшему неуклюже пришивать глаз-пуговицу своему монстрику.