Лилия прокаженных
Шрифт:
— А Джоан Мортимер правила городом, когда пришла «черная смерть»!.. Как же я сразу не сообразила? — Все оттого, что накануне выпила с Грутом лишнего, даже голова потом кружилась. Но об этом лучше помалкивать.
В моей сумке, лежавшей рядом с Финианом, зазвонил мобильный.
— Ответь, будь добр, — попросила я.
Порывшись, Финиан извлек трубку.
— Телефон мисс Боуи, — сказал он. Потом нахмурился и передал мобильный мне.
Звонил Питер Грут из больницы Святого Лоумана. Появился как по волшебству, стоило лишь о нем подумать.
— Подходящая
— Шея не гнется, синяк в пол-лица, остальное нормально. Секунду подождите… — Я извинилась и встала из-за стола — не хотелось, чтобы наш разговор услышали. — Пришлось все отменить, — сказала я, выходя из кухни в тускло освещенный холл.
— Все равно я не смог бы приехать. — Очевидно, Мэтт звал его с собой. Щадя Финиана, я Грута не пригласила. — В больницу не войти, другого патологоанатома сейчас нет, и я получил «добро» на вскрытие мальчика, подхватившего инфекцию. У него то же самое. Картина даже яснее, поскольку не было сопутствующих заболеваний. Я сумел установить вероятную причину заражения — порез на пальце.
— Как же карантин? Он и правда необходим? — Вспышка молнии осветила веерообразное окно над входной дверью. По ступенькам я поднялась на лестничную площадку.
— Я изучил информацию о недавних вспышках мелиоидоза. Впечатление такое, что повсюду в мире он распространяется за пределы территорий, где считается типично местным заболеванием. Вспышкам часто предшествуют обильные дожди. Если в почве затаился возбудитель, они выносят его на поверхность.
Я стояла на лестничной площадке, у широкого венецианского окна. Из него было хорошо видно, как над теплой землей поднимается пар и, смешиваясь с каплями дождя, окутывает сад разноцветной пеленой — словно акварельные краски расплываются по мокрому листу бумаги.
— Так вы считаете, что может вспыхнуть эпидемия?
— Не уверен… Однако не собираюсь войти в историю как парень, накликавший конец света. Мне пора — нужно отчет подготовить. — Я услышала в трубке раскат грома. — Вот это да! Чувствую себя доктором Франкенштейном, когда над головой у него бушевала гроза. Чуть не забыл: пришли наконец результаты анализов трупной жидкости. ЦИИЗ не подтвердил наличие ДНК палочки чумы или других патогенных микроорганизмов ни в ней, ни в образцах почвы. Несчастный случай на кладбище не имел отношения к вспышке заболевания.
— Господи, Питер, первая хорошая новость за сколько дней! — У меня гора с плеч свалилась.
— Рад, что вы услышали ее от меня. Свинство, конечно, что сразу не сказал. А мне теперь придется искать источник инфекции в другом месте. И начать с выяснения, что общего было у двух жертв, кроме контакта с разлившейся жидкостью.
— Вы упомянули порез на пальце Стивена. Его друзья рассказывали, что на кладбище они играли с большим ножом — правда, воображаемым. Но у одного из них, Аджи Нгози, дома есть настоящий.
— Я так понимаю,
— Из семьи иммигрантов.
— Гм, интересно… Ладно, труба зовет.
Попрощавшись с Грутом, я прошла в ванную. В зеркале, переливаясь всеми цветами радуги, красовался мой синяк. Расползаясь по шее, он достиг уха и смахивал на произведение безумного татуировщика. Чтобы как следует его разглядеть, пришлось стать боком — даже чуть-чуть повернуть голову не получалось.
Когда я спускалась по лестнице, до меня доплыл теплый дух свежеиспеченной пиццы, еще более соблазнительный оттого, что в доме стало сыро и прохладно. В кухне все были заняты делом — Фрэн разрезала пиццу, Галлахер щедро раскладывал по тарелкам салат, Финиан разливал красное вино.
— Вина, милая? — Безупречно вежлив, но я сразу ощутила натянутость. Возможно, не стоило уходить, поговорила бы с Грутом в его присутствии, чтобы рассеять подозрения.
— Да, конечно. — Я подождала, пока все расселись — Фрэн и Галлахер рядышком. Только сейчас бросилось в глаза, что у обоих рыжие волосы, хотя разных оттенков. — У Грута хорошие новости: вспышка болезни вызвана не раскопками. У меня прямо от сердца отлегло.
Они радостно зашумели и зааплодировали, когда я села рядом с Финианом. Он поднял свой стакан.
— Зато, чтобы бессмысленный карантин наконец закончился.
— Согласен, — поддержал Галлахер. — И за Пита Грута — чтобы решил все наши проблемы!
Он поднял стакан, за ним я, не слишком задумываясь, и Фрэн, уже успевшая немного набраться. Но Финиан поставил свой бокал на стол. Гости ничего не заметили — им было не до того. Фрэн Маккивер и Мэтт Галлахер определенно друг другу понравились.
— Как там у Дейзи вчера прошло? — спросила я Фрэн, а чтобы Галлахер понял, оком речь, добавила: — У дочки Фрэн.
— О Дейзи я уже наслышан. — Галлахер не сводил с Фрэн восхищенных глаз.
— Ты имеешь в виду Даррена Бирна? — встрепенулась Фрэн. — Послала его подальше. Она ведь страшно эмоциональная.
— У меня бы он так легко не отделался, можете не сомневаться, — вмешался Галлахер. — Морочить голову пятнадцатилетней девчушке… да за это душу вытрясти мало! Жаль, не знал, когда встретил его сегодня.
— И где же? — поинтересовалась я.
— В гостинице. Перед уходом зашел в туалет, а на обратном пути, проходя мимо бара, вижу — он разговаривает с Россом Мортимером.
Потушив свет, мы с Финианом сидели в оранжерее. Я прикрыла колени пледом, а Бесс прижалась к моим босым ногам. Дождь стих, воздух был сырым и холодным. Электрическая буря, которой мы хотели отсюда полюбоваться, была уже далеко, и только периодические, как мигание неисправной лампочки, вспышки долетали до нас из ночной темноты.
Перед тем Галлахеру позвонили из следственной бригады и чем-то, видно, порядком озадачили.
— Кое-что новенькое, — сообщил он. — Прямого отношения к вашему случаю не имеет, но нужно разбираться.