Лишь время покажет
Шрифт:
— Конечно же, я видел, как ваш отец покинул театр, — молвил он, — но мне и в голову не могло прийти, что он способен так безобразно обойтись с вашей матерью и сестрой.
— Вы представляете, где они могут быть, сэр? — спросил Джайлз.
— Точно не скажу, но готов предположить, что они отправились к вашему деду.
— Я был у дедушки утром, и даже он не знает, где они.
— Я не говорил, к которому деду, — уточнил Джек.
— Лорд Харви? — спросил Гарри.
— Я бы поставил на него, — подтвердил
— Но у дедушки по меньшей мере три дома, о которых я знаю, — сообщил Джайлз. — Так что я даже не представляю, откуда начинать поиски.
— Какой же я дурак, — охнул Гарри. — Я точно знаю, где он.
— Правда? — изумился Джайлз. — И где же?
— В загородном поместье в Шотландии.
— Ты что-то слишком уверен, — заметил Джек.
— Только потому, что на прошлой неделе он черкнул Эмме словечко, объясняя, почему не сможет присутствовать на школьном спектакле. Похоже, он всегда проводит декабрь и январь в Шотландии. Но будь я проклят, если помню адрес.
— Замок Малджелри, близ Малджелри, в горной Шотландии, — подсказал Джайлз.
— Впечатляюще, — заметил Джек.
— Не особенно, сэр. Просто мама годами заставляла меня писать благодарственные письма всем родственникам в день рождественских подарков. Но, поскольку я никогда не был в Шотландии, я понятия не имею, где это.
Смоленый Джек встал и достал большой атлас с полки за письменным столом. Он отыскал Малджелри в указателе, перелистнул несколько страниц и положил атлас перед собой на стол.
— Вам придется ехать ночным поездом до Эдинбурга, — сообщил он, проведя пальцем от Лондона до Шотландии, — а затем пересесть на местный поезд до Малджелри.
— Не думаю, что нам хватит на это денег, — заметил Гарри, заглянув в свой бумажник.
— Выдать вам железнодорожные проездные?
Джек выдвинул ящик стола, достал оттуда большой желтовато-коричневый блок с бланками и оторвал пару штук. Заполнив нужные графы, он расписался и поставил печать.
— В конце концов, — заметил он, — вы являетесь не имеющими гражданства беженцами, ищущими дом.
— Спасибо, сэр, — поблагодарил Джайлз.
— Еще один совет напоследок, — добавил Смоленый Джек, поднимаясь из-за стола. — Хьюго Баррингтон не из тех людей, кто любит, чтобы им перечили, и если, по моему искреннему убеждению, он не предпримет ничего в пику лорду Харви, то это не обязательно относится и к тебе, Гарри. Так что будьте начеку, пока не окажетесь в безопасности за стенами замка Малджелри. Если вдруг наткнетесь на прихрамывающего человека, — вспомнил он, — остерегайтесь его. Он работает на отца Джайлза. Он умен и изобретателен, но, что еще важнее, предан исключительно тому, кто ему платит.
39
Гарри
Джайлз вздрогнул и проснулся без малого в шесть утра, когда поезд въехал в Ньюкасл. За окном поезда было тускло и серо, на платформе выстроились солдаты, ожидавшие посадки. Сержант козырнул второму лейтенанту, выглядевшему немногим старше самого Джайлза.
— Разрешите приступить к погрузке на поезд, сэр? — обратился он к командиру.
— Выполняйте, сержант, — велел тот, отсалютовав в ответ.
Солдаты потянулись в вагон.
Неослабевающая угроза войны и сомнения, не придется ли им с Гарри надеть форму еще до Оксфорда, давно уже донимали Джайлза. Его дядя Николас, которого он никогда не видел, такой же офицер, как этот юноша на платформе, командовал взводом и погиб под Ипром. Джайлз гадал о названиях полей сражений, в память о которых станут ежегодно возлагать маки, если состоится еще одна великая война, чтобы положить конец всем войнам.
Ход его мыслей прервался, когда он заметил промелькнувшее отражение в вагонном окне. Он обернулся, но фигура уже скрылась из виду. Что это — то, о чем предупреждал прозорливый капитан Таррант или обычное совпадение?
Джайлз перевел взгляд на Гарри, который по-прежнему крепко спал, — тот, видно, не высыпался уже пару суток подряд. Когда поезд въехал в Берик-апон-Туид, юноша увидел, как тот же самый человек прошел мимо их купе. Короткий взгляд — и вот он скрылся, уже точно не совпадение. Выясняет, на какой станции они сойдут?
Гарри наконец-то проснулся, заморгал и потянулся.
— Умираю от голода, — заявил он.
— По-моему, за нами слежка, — шепнул Джайлз, подавшись к нему.
— Почему ты так считаешь? — спросил Гарри, у которого мигом не осталось сна ни в одном глазу.
— Я заметил, что один тип слишком часто проходит по нашему вагону.
— Ваши билеты, пожалуйста!
Юноши предъявили контролеру свои проездные.
— А долго поезд стоит на станциях? — осведомился Джайлз, когда тот их прокомпостировал.
— Ну, это зависит от того, идем мы по расписанию или отстаем, — устало сообщил контролер, — но не меньше четырех минут — таково предписание компании.
— А какая следующая остановка?
— Данбар. Мы будем там примерно через полчаса. Но у вас проездные до Малджелри, — добавил он и перешел к следующему купе.
— И к чему это все было? — удивился Гарри.
— Я пытаюсь установить, следят ли за нами, — пояснил Джайлз, — и следующая часть моего плана потребует твоего участия.