Литературная Газета 6276 (№ 21 2010)
Шрифт:
У обычного читателя, далёкого от текстологических проблем и историко-литературных исследований, как правило, существует убеждение, что есть «правильный» пушкинский текст, который Пушкин написал и сам напечатал, и что этот текст можно найти только в изданных при жизни поэта книгах. Поэтому достаточно их грамотно перепечатать – и мы обретём «подлинного» Пушкина, не искажённого разного рода посредниками в лице текстологов. Взгляд этот ошибочен.
Проходя обычным издательским путём – от рукописи к журнальной публикации и от журнальной публикации к книге, – любой текст не только может дорабатываться и совершенствоваться автором, но в него неизбежно вкрадываются ошибки и искажения. Происходит это по разным причинам. Невнимательность переписчика и наборщика, самоуверенность корректора, вмешательство цензуры, редакторский
Здесь надо иметь в виду одну очень важную вещь. Подобно тому как далеко не любое расхождение между двумя изданиями является авторским вариантом, так и далеко не каждая видимая странность в тексте, кажущаяся нам ошибкой или опечаткой, является таковой на самом деле. Это может быть и редкое слово, расходящееся с общеупотребительным всего на одну букву, и особенности авторского произношения, и даже маркировка собственной позиции в литературной полемике. Но самые коварные опечатки – те, которые на поверхностный взгляд дают вполне осмысленное чтение. В способности их обнаружить и исправить и проявляется высшее мастерство текстолога. Однако есть такие случаи, где неясно, является ли расхождение между источниками следствием опечатки или признаком тщательной авторской работы. Обсуждение в научной среде случаев такого рода может выливаться в бурные полемики, длящиеся годами и не убеждающие ни одну из полемизирующих сторон.
Почти все прижизненные издания Пушкина выходили без его участия. Поэт обычно передоверял типографские хлопоты друзьям, сознавая свою неспособность следить за исправностью будущих книг. Так, задумывая издание своих стихотворений, 15 марта 1825 года Пушкин писал из Михайловского брату Льву и поэту Петру Плетнёву, которые занимались его непосредственной подготовкой: «Ошибки правописания, знаки препинания, описки, бессмыслицы – прошу самим исправить – у меня на то глаз недостанет. В порядке пиес держитесь также вашего благоусмотрения. Только не подражайте изданию Батюшкова – исключайте, марайте с плеча. Позволяю, прошу даже». В пушкинское время дружеская редактура стихов не считалась чем-то из ряда вон выходящим, да и требования к точности передачи текста были совсем не такие строгие, как в наши дни. Свою роль играли и придирки цензуры, нелепость которых и тогда поражала воображение. Поэтому сейчас перепечатать прижизненные публикации Пушкина «как есть» – значит сохранять пласты всех тех наслоений, искажений, неточностей, которые накапливались от издания к изданию и которые свидетельствуют не о том, «как писал Пушкин», а о том, сколь небрежны были его издатели и строги цензоры.
Как я писал выше, научная текстология не ставит своей задачей синтез некоего «идеального» текста, претендующего на то, чтобы стать «каноническим» для нескольких следующих поколений читателей. На мой взгляд, правильнее дать два равноценных варианта текста, чем «канонизировать» чтение, которое впоследствии может оказаться ошибочным. Но важно также подробно обосновать, почему принято то или иное решение, откуда возник тот или иной вариант – чтобы он сам мог поверить его своим опытом, своим видением пушкинского текста. И согласиться с выводами учёных или их оспорить.
В письме читателя «Литературной газеты» приводится несколько примеров расхождения издания «Евгения Онегина» 1837 года с книгами, выпущенными за последние годы. Но только три из них являются собственно опечатками или, скорее, следствием ретивости современных корректоров. В остальных приведённых случаях текст новых изданий совпадает с текстом того самого большого Полного собрания сочинений Пушкина, который сам автор письма считает «каноническим». Все его расхождения с изданиями 1837 и 1833 годов имеют своё обоснование; некоторые уже обросли солидной библиографией, о них рассказывается и в популярных комментариях к роману. Останавливаться здесь на каждом
Кстати, сейчас появилось как никогда много возможностей для пушкинистов-энтузиастов, поскольку стали доступны те источники, за которыми раньше надо было идти в научные библиотеки или архивы. В «Фундаментальной электронной библиотеке» Пушкину посвящён целый раздел, где размещены как собрания сочинений (в том числе и неоднократно упомянутое выше Большое академическое издание), так и многое из пушкиноведческой литературы прежних лет; на сайте Пушкинского Дома в формате PDF представлены все произведения поэта, увидевшие свет при его жизни: как отдельные издания, так и публикации в журналах и газетах; раздел «Антология пушкинистики» существует на сайте «Рутения»… Это лишь самые важные, самые востребованные электронные ресурсы, где сосредоточена именно пушкиноведческая литература, а есть же ещё и Googlebooks, и Knigafund.
Кроме того, учёные по мере издательских возможностей выпускают новые пушкиноведческие труды. Вышло два тома упомянутого нового академического собрания сочинений (Пушкинский Дом), два тома репринтного комментированного переиздания прижизненных книг Пушкина («Новое издательство»), два тома интересного по замыслу, но спорного по исполнению собрания произведений Пушкина, расположенных в хронологическом порядке (ИМЛИ), четыре тома сборника «Пушкин в прижизненной критике» (полный свод критических высказываний о Пушкине его современников), факсимильные переиздания рукописей, серийные сборники, тома «Пушкинской энциклопедии» и «Онегинской энциклопедии»… И хоть о Пушкине написана целая библиотека, очень многое в нём остаётся недопонятым, многие казавшиеся решёнными вопросы надо ставить заново и заново перечитывать многократно прочитанные рукописи. Но ведь это обычное движение научного познания: чем больше вопросов решается, тем больше возникает новых.
Алексей БАЛАКИН, кандидат филологических наук, учёный секретарь Пушкинской комиссии РАН
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 1 чел. 12345
Комментарии:
Пять шестых
Литература
Пять шестых
ПРЕМИАЛЬНОЕ ПОЛЕ
Ждём очередной «Национальный бестселлер»
Лев ПИРОГОВ
Шестого июня в Санкт-Петербурге будет объявлен очередной лауреат премии «Национальный бестселлер». То есть – как раз вовремя.
Потому что лето, потому что на дачу.
Не знаю, как у кого, а у меня книги делятся на «представительские» – те, что выставлены в городской квартире в шкафу (вдруг гости придут) и «для души». Эти я на даче читаю.
Потому что по-хорошему – где же ещё читать? С лопатой наломаешься – становишься на человека похож. Душа распрямляется, лишнее отсыхает, остаётся только то, из чего ты есть. У вас, поди, тоже так.
Пополнит ли очередной «Нацбест» наши с вами дачные полки?
Давайте посмотрим.
На премию претендуют шесть книг. Об одной из них – «Ёлтышевы» Романа Сенчина мне уже приходилось писать в хвалебном тоне («ЛГ», № 45, 2009), а стало быть, она не пополнит. Рука у меня тяжёлая.
Остаются пять из шести.
Олег Лукошин. Капитализм («Урал», № 4, 2009)