Литературная Газета 6318 ( № 14 2011)
Шрифт:
как выжечь прочь
расчётливость купечью,
татарскую отеческую речь
продолжив русской
выстраданной речью...
Кто мне указ –
что можно, что нельзя?
Скользя с Горы,
под облака взлетая,
двойная привела меня стезя
в нагорные селения Алтая.
Здесь
вспомнил про Кырлай*
в
не древней тюркской памяти в угоду:
так выразил
второй родной язык
моё родство – алтайскому народу.
И путь скользил сквозь горные леса,
ни лепестка не повредив при этом,
и выше – были только небеса,
сверкающие беспощадным светом.
_____________
*Кырлай – село в Заказанье, где в раннем детстве жил Габдулла Тукай, воспетое им в поэме «Шурале».
Роберт МИННУЛЛИН
Под диктовку
Не сам я стихи сочиняю,
Шальным соловьём не пою, –
Я тихую речь вспоминаю,
Что голову кружит мою.
Бывает, услышу такое,
Что надо писать во всю прыть,
Но нет ни листка под рукою,
Ни времени, чтоб затвердить.
Удачи случаются редко,
Описки теснятся гурьбой...
Погромче, диктующий Некто!
Слуге ли тягаться с тобой?
Хотел бы сказать
хоть однажды,
Что строчку Господь
нашептал...
Но, слава Аллаху, пока что
Тукаем себя не считал.
Перевод С. Малышева
Лилия ГАЗИЗОВА
Г. Тукаю
Стремительный разбег. Прыжок
В раскинутую неизвестность.
Что Запад мне и что Восток?
Манит неведомая местность.
Пора, конечно, поумнеть.
Увы, противна осторожность!
Я слишком часто смею сметь
И для прыжка ловлю
возможность.
Сегодня лишь полуфинал.
В запасе есть ещё попытки.
Апрельский по душе накал.
И вдохновения в избытке.
Открыть Вселенные для всех
Традиции не помешают.
На трудный и земной успех
Предшественники вдохновляют.
Юлдуз МИННУЛЛИНА
* * *
до нас
не
здесь хрусткий наст
здесь
отчуждённо стучат два сердца
у нас
о нас
здесь
две избушки и две щеколды
две створки рам
здесь
в безвоздушной бездушной колбе
горит вольфрам
здесь
для молчанья невнятный повод
здесь мутный дым
с календаря подлетает к полу
совсем седым
осени месяц последний самый
тоской забит
нет продолженья у этой саги
окна закрой
знобит
Перевод Н. Ишмухаметова
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Волховский ад
Живые и мёртвые
Волховский ад
ПОБЕДИТЕЛИ
Вспомним же тех,
кто неделями долгими
В мёрзлых лежал блиндажах,
Бился на Ладоге,
дрался на Волхове,
Не отступал ни на шаг.
Павел Шубин, 1943г.
Он был простым лейтенантом. Для него даты 1941–1945 были и остаюся в памяти как тяжёлый, изнурительный труд и жизнь в нечеловеческих условиях смертельной опасности и невыносимых лишений.
Ветеран, как и многие участники войны, скромен и немногословен. За каждой фразой: «участвовал в боях» и «ранение и госпиталь» – скрываются большая жизнь военного времени, мужество и отвага, великая горечь утрат и радость Победы.
Николай Лебедев – один из участников кровопролитных боёв на Волховском фронте в конце 1941 – начале 1942годов. Командир 45-мм орудия (сорокапятки) артиллерийского дивизиона 53-й отдельной стрелковой бригады 2-й Ударной армии.