Литературная Газета 6398 ( № 51 2012)
Шрифт:
Третью неделю я работаю переводчиком, перевожу на русский язык второй том великой книги "Закат Европы" великого немца Шпенглера. Я очень устаю от Шпенглера. И в своё свободное время я беру скрипку и играю Брамса. Я отдыхаю, играя Брамса.
Если вы тоже любите Брамса, приходите на следующей неделе к Frauenkirhe - я буду ходить по проволоке и играть вам Брамса.
Пушкина ещё помнят...
Пушкина ещё помнят...
ЮБИЛЕЙ
Нынешний 2012 год - юбилейный для немецкого
Имя Пушкина для русского человека священно, и как должное слышим мы о культурных центрах и обществах, носящих его имя по всему миру. Много таких обществ было создано и благодаря инициативе наших зарубежных соотечественников. Тем не менее "наше всё", "солнце нашей поэзии" западному читателю, к сожалению, недостаточно знаком. Немного найдётся немцев, которые с лёгкостью назовут пару-тройку пушкинских произведений. В восточных землях Германии, где в гэдээровские времена русскую литературу и язык изучали в школах, люди старше сорока более осведомлены об Александре Сергеевиче. Но вот уж двадцать лет минуло, и как здесь всё резко переменилось. В основном о Пушкине знают лишь редкие интеллектуалы и специалисты-слависты.
Всегда интересно, что движет такими обществами, созданными жителями Германии, живущими, скажем так, не согласно, а вопреки американизации культурного европейского пространства, главенствующей последние десятилетия?
Пушкинское общество четверть века назад поставило перед собой задачу не только популяризировать произведения А.С. Пушкина в ФРГ, но и познакомить немцев с его жизнью, временем, в котором довелось ему творить, и, конечно же, тем огромным влиянием, которое оказало творчество поэта не только на всю историю русской литературы, но и на формирование русской ментальности до сегодняшних дней.
Случай с Пушкинским обществом особый. У истоков его создания стоит один из самых значительных пушкинистов мира - доктор Ральф-Дитрих Кайль. Его заслуги в мировой славистике трудно переоценить. Достаточно сказать, что именно его перевод "Евгения Онегина" на немецкий считается лучшим. Кайль переводил и Тургенева, Пастернака, Цветаеву, Лотмана. На его научных работах и монографиях выросло не одно поколение филологов. Сейчас профессор Кайль является почётным председателем Немецкого Пушкинского общества.
Три главных направления работы были заложены Кайлем в самом начале деятельности Пушкинского общества:
1. Публикации научных трудов, переводов, рецензий.
2. Проведение пушкинских конференций, семинаров, дней и т.д.
3. Сотрудничество с национальными и интернациональными ассоциациями со сходными задачами - общества Гёте, Шекспира, Мицкевича.
Приятно отметить, что в этом ряду было названо в упомянутой речи и общество русских соотечественников "МИР" (Мюнхен), как одного из важных партнёров в Германии.
С 1998 по 2003 год Пушкинским обществом издано пять томов ежегодных выпусков - 1500 страниц научных исследований пушкинских текстов. В 2010 году вышла монография о поэме "Кавказский пленник". Была издана биография А.С. Пушкина. Вместе с университетами Германии проведено одиннадцать тематических научных конференций. В 2013 году очередная пушкинская
К сожалению, празднование юбилея Пушкинского общества в Германии проходит на фоне сообщений о череде закрытий университетских кафедр славистики в местных университетах. Самое печальное, что под такое сокращение попала и кафедра славистики Боннского университета, одна из самых авторитетных в научном сообществе, где учился и долгое время работал и сам Р.-Д. Кайль.
Действующей главой Пушкинского общества является графиня Клотильда фон Ринтелен, праправнучка Пушкина. С великим предком, безусловно, её связывают живой темперамент и неуёмная энергия, которую она вкладывает в дело популяризации русской культуры в Германии.
При непосредственном участии Клотильды фон Ринтелен была подготовлена выставка "Власть, величие и великолепие. Царская коронация в Москве 1856 г.", посвящённая коронации императора Александра II и императрицы Марии Александровны. Сейчас графиня готовит вместе с посольством России в ФРГ новую выставку под названием "Слава и дружба. 1812-1814: Русско-прусский поход войск" к 200-летию Отечественной войны 1812 года, 200-летию Битвы народов под Лейпцигом (1813) и европейскому освободительному походу русских войск - событиям, тесно связанным с пушкинской эпохой. И это - несмотря на свой почтенный возраст: в прошлом году Клотильда отпраздновала своё семидесятилетие.
Когда закончилась официальная часть юбилейного празднования Пушкинского общества, проходившая в посольстве России в Берлине, я спросила, что было для неё, праправнучки Александра Сергеевича, особенно важным в этот вечер. Графиня фон Ринтелен ответила - конечно, связь с Россией и ощущение того огромного влияния, которое оказывает творчество Пушкина и на современного читателя.
Празднование юбилея деятельности Немецкого Пушкинского общества стало результатом сотрудничества с посольством России в ФРГ и, безусловно, одним из ключевых пунктов разнообразной программы перекрёстного Года Россия-Германия 2012-2013.
Елена ЕРЁМЕНКО
Слева направо: Сергей Некрасов, директор Всероссийского музея А.С. Пушкина,
баронесса Гизелла фон Энгельгардт, барон Юрген фон Энгельгардт, Дитмар Штюдеманн
Ночь Рождества воспарила над Прагой
Ночь Рождества воспарила над Прагой
ПОЭЗИЯ ЧЕХИИ
Марк БЛЮМЕНТАЛЬ
Поэт, публицист, переводчик, автор поэтических сборников, книг публицистики, многочисленных статей по искусству и культуре. Лауреат Международного конкурса поэзии (Нью-Йорк, 1997 г.) и литературных наград (медаль А.С. Пушкина, медаль Франца Кафки, премия Рудольфа II Масариковой академии искусств и др.). В 2003 году Международным обществом пушкинистов (МОП) объявлен Поэтом года русского зарубежья. Живёт в Праге с 1991 г. Гражданин Чехии.