Ливонское зерцало
Шрифт:
— Так, так... — оживился Юнкер. — Неужто сейчас мы услышим признание?..
Но признания ни он, ни кто-либо из присутствующих не услышали, ибо у несчастного Ильмара-бортника не выдержало пытки сердце, и он, к облегчению своему, испустил здесь дух.
— Ах ты! Как жаль!.. — огорчился Юнкер, потом, указав пальцем на Николауса, он вдруг приказал кнехтам: — Схватить его! Недолго будет пустовать наша дыба.
Крепкие кнехты навалились на Николауса сзади и заломили ему руки за спину.
— Что ты творишь, Юнкер? — изменился в лице барон; последнее приказание
— Я знаю, что творю, комтур! Доверьтесь мне. Не такая уж сложная у нас головоломка.
Пока он это говорил, кнехты и Меа Кульпа привязали Николауса к дыбе. Тело Ильмара, сброшенное на пол, прикрыли рогожей. Удо, ничего не понимая, переводил взгляд то на Юнкера, то на отца. В какой-то момент Удо даже попытался прийти на помощь Николаусу, но Юнкер, взяв его железной рукой за плечо, остановил попытку.
Юнкер сказал:
— Если наш Николаус сумеет доказать, что он из рода Смалланов, то, вне всяких сомнений, другой человек, — при этом он ткнул себе указательным пальцем в грудь, — сумеет вам доказать, что он из рода шведских королей.
— Отец! О, отец!.. — потрясённый Удо, обхватив руками себе голову, выскочил за дверь.
От мощных ударов в стену вздрагивала земля.
Юнкер наконец объяснился:
— Этого человека, который вовсе не есть Николаус Смаллан, не выдал упрямец Ильмар. Но этого человека выдали дети Ильмара, когда, одарив их пряниками и приласкав, я спросил, кто из замка наведывался к их отцу. В один голос они назвали господина Николауса, высокородного гостя из замка. Думается мне, вряд ли наш Николаус наведывался к бортнику за мёдом. А вот зачем он наведывался к нему, мы сейчас узнаем...
— Николаус, это правда? — спросил барон.
— Что — правда? — Николаус отвёл глаза.
— Что ты не тот, кого мы ждали... за кого себя выдаёшь?..
— Да. Это так. Я не Смаллан. И мейстерман Фридрих, живущий в Полоцке, не отец мне. Я московскому государю служу. И выполнил миссию.
— И сейчас ты нам скажешь — какую, — Юнкер схватил большие клещи со стола.
В это время широко — от удара ногой — распахнулась дверь, и в комнату вбежал Удо. В руках у него был меч — его сияющий меч, с каким он недавно показывался на стенах и, как молодой германский бог, устрашал им врага. Барон и Юнкер полагали, что Удо, потрясённый увиденным им в подземелье действом, бежал от действа, бежал оплакивать обманутую дружбу, но они, оказалось, неверно поняли его. Удо за мечом своим устремился и с мечом незамедлительно пришёл.
Не говоря ни слова, Удо бросился к Юнкеру. Обжигая его горящим, ненавидящим взором, славный Удо вознёс над ним меч... но Юнкер, весьма опытный воин, легко отбил меч клещами. Причём удар Юнкера был столь силён, что Удо не удержал меч, и тот с холодным звоном и дребезжанием отлетел в угол. Это был большой добротный меч — цвайхендер; страшное оружие в умелых и сильных руках.
С опозданием вбежали кнехты и повисли на плечах у разгневанного Удо.
Барон крикнул:
— Отпустите его! И почему вы ещё не на стенах?..
Кнехты безропотно удалились.
Удо
— Отец! Ты разве ослеп? Ты не видишь, что творит этот безумец? — он указал на Юнкера. — Отпусти Николауса. Я уверен: он ни в чём не виновен. Вместо того, чтобы мучить здесь нашего гостя, идёмте наверх. Там мы нужнее, ибо русские опять пошли на приступ...
— Он признался сейчас, — перебил Удо Юнкер.
Фон Аттендорн кивнул:
— Это не тот Николаус, с которым ты дружил в детстве. Он просто очень похож на него.
Удо оглянулся на Николауса, привязанного к дыбе, и пристально вгляделся в его лицо.
— Хорошо! Пусть он и не тог, за кого себя выдаёт... Кто бы он ни был! Здесь обо мне речь! Ты же знаешь, отец, он мне жизнь спас. И благодаря ему моя кровь течёт по жилам и моё сердце стучит. И они взывают сейчас к вашему милосердию, к вашему великодушию. Разве я не должен спасти ему жизнь сейчас? Разве не будет это благородно?..
— Он враг, — перебил сына барон.
— А хотя бы и так! — настаивал Удо.
— Время ценно. Не мешайте мне, Удо, — Юнкер, устрашающе поигрывая клещами, двинулся к Николаусу.
Но Удо набросился на него с кулаками. И напор его был столь силён, что Юнкер на мгновение опешил. Отбросив клещи, рыцарь обхватил Удо своими огромными ручищами и держал его, бьющегося, мятущегося, ожидая, когда схлынет с Удо злость. Но злость Удо не ослабевала. Молодой барон, оказавшись в беспомощном состоянии, негодуя, просто вскипел. Он рвался из могучих, стальных объятий, кричал проклятья, в великом гневе вращал глазами; на лбу и на шее у него вздулись вены и покраснело от напряжения лицо.
Поскольку Юнкеру было всё труднее справляться с ним, пришли на помощь барон и Меа Кульпа. Схватив Удо за руки, за плечи, уговаривая его образумиться, они все трое потащили его вверх по лестнице. Удо упирался ногами в ступени и стены, рвался, ругался, но был слаб против троих. Впрочем и один Юнкер легко бы справился с ним, но Юнкер избегал проявлять грубость по отношению к Удо — к молодому барону, рыцарю, сыну комтура.
Вскоре после того, как шум на лестнице стих, дверь, скрипнув, медленно приоткрылась, в пыточную комнату вошла... Ангелика. Она была бледна и испугана. Увидев Николауса, привязанного к дыбе, девушка негромко вскрикнула и прикрыла себе ладошкой рот. Потом, оглядываясь на дверь, подбежала к Николаусу и принялась развязывать узел одной из верёвок.
— О, Николаус! Почему они схватили тебя?..
Узел, твёрдый, как камень, не развязывался под её тоненькими пальчиками. Тогда Ангелика отыскала среди инструментов нож и стала разрезать верёвку.
— Ты — ангел, спустившийся с Небес! И ты меня спасаешь, ангел...
Сказав это, Николаус отвернул от Ангелики лицо, чтобы она не заметила слезу, блеснувшую у него меж ресницами, — эта слеза благодарности, любви показалась ему сейчас слабостью. Да и сами обстоятельства, в которые он невольно попал и при которых Ангелика принуждена была выручать его, виделись ему недостойными воина, недостойными образа, к какому он давно привык.