Локи все-таки будет судить асгардский суд?
Шрифт:
Эта глава имеет огромное значение. Когда я только продумывала повесть, именно она должна была быть первой. От нее пошли бы сперва назад события предыдущих 25 глав, а потом вперед новые главы. Однако подобная последовательность на деле оказалась крайне неудобной, ведь если ставить данную главу первой, то читатель сталкивается с десятком новых персонажей, о которых он сам ничего не знает, но с которыми уже очень хорошо знаком Локи, поэтому пространные описания от его лица выглядели бы неуместно. Пришлось знакомить читателей с персонажами (вся первая часть). Я надеялась что смогу вставить эту главу в начало второй части, но не тут-то было: мне было необходимо, чтобы Локи мог самостоятельно провести операцию по созданию артефакта, значит, надо дать ему время и наставника. Так появилась вторая часть. Разумеется,
Что касается новых персонажей — они эпизодические и были придуманы мною еще прошлым летом, когда я монтировала сетку персонажей. Две девицы. Обе влюбленные в Локи, но совершенно по-разному. Беркана-2, как и Раиду, насмешка над типичными Локи д, точнее, над Локи д, дорвавшимися до тела своего кумира. Этому мотиву (добиранию до тела кумира,) посвящены удачные юмористические рассказы Такхизис: «Яблоки для белоснежек», «Trumbl», «Бойтесь своих желаний» — их основной мотив пересекается с мотивом второй части двадцать шестой главы. Беркана-2 внесет нотку безумия в серьезное повествование.
Что до Фену, то здесь совершенно другой разговор. Она выражает интересы едва не всех поселенок к Локи. В Скандинавии действительно считалось, что удача отца перейдет сыну, и это самое лучшее, чем ребенка можно одарить. Учитывая, что Локи вернули в Асгард героем, вполне естественно, что на него объявили охоту. С созданием Фену возникли жуткие сложности. Я много месяцев думала, как именно должна изъясняться такая женщина, как она. Ведь она не кто-нибудь, а подруга самого Раиду, который женщин презирает. На фикбуке мне повезло столкнуться с девушкой, чья речь просто идеально подошла для этой героини. Да, реплики Фену, как и реплики всех канонических персонажей, не придуманы мною, а собраны из реплик вполне себе реального человека. Итак, Фену получилась достаточно дерзкой. Но встал другой вопрос: с чего Раиду позволяет себе дерзить? Ответ нашелся быстро: коллекция мужчин, экспонатом которой Раиду, с одной стороны, быть не хочет, а с другой — пользуется заинтересованностью коллекционера. Описание характера Фену убило сразу двух зайцев: с одной стороны, объяснило, почему Раиду общается с девушкой, с другой, показало истинное положение любовных дел в поселении.
В этой главе много диалогов и огромное количество мелких деталей, которые очень легко пропустить. Рассмотрим части по очереди.
Первая — Тор. Сразу же бросается в глаза престранное поведение Локи. Он через слово обращается к Тору «брат», играет на публику и на бога грома, старается перетянуть его на свою сторону и убедить, что на трон Асгарда не претендует и вообще всю жизнь мечтал заниматься естественной наукой. При этом он ошибается везде! Некоторые проницательные читатели отмечали в прошлых главах ошибки в суждениях Локи, в этой же главе ошибок больше, чем истины. Он неправильно называет цвета, например. Кроме того, рассказывая брату об ужасах цианидов и фосфора (тут ошибок нет), демонстрирует обычные медикаменты! О чем мы впоследствии узнаем из уст Раиду.
Вторая часть — Локи. И снова игра на публику. Локи делает все, чтобы очернить отца в глазах поселенцев. К чему это приведет — легко можно догадаться. Как мы видим, прошло несколько месяцев, фелаг пообвык друг к другу и уже ведет спокойный разговор, не прерываемый криками и ссорами. История семьи Локи из собравшихся интересна троим: Беркане, Раиду и Хагалару, и у каждого свои причины. При этом опасения Локи насчет поездки развеивает не кто-то из этих троих, а Лагур, фактически предсказывая будущее. Кроме того, в последнем монологе он выдает достаточно много информации, которая явно не по душе членам фелага. Проницательный Локи теперь считает Лагура своим главным врагом, во многом потому, что не знает, как к нему подступиться. Как заметил один из моих корректоров, — с Лагуром вполне можно создать, при желании, интересную историю. Ну, насчет истории пока сложно сказать, но понервировать своих коллег он точно может. Постепенно собирается прошлое персонажей: в прошлых главах мы узнали фрагменты биографий Хагалара, Ивара и Раиду. Теперь к ним присоединилась Беркана. Вопрос: какой процент правды в рассказе каждого из персонажей? А в слухах, что летают по поселению?
Третья
Разбор двадцать седьмой главы
Первые двадцать шесть глав мы безвылазно сидели в Исландии, а теперь переносимся в солнечную Индонезию. Описание Ванахейма почти полностью совпадает с описанием этой жаркой страны, плюс, добавлены некоторые мелкие подробности из Северной Традиции. Как оказалось, описывать страну, в которой никогда не был — очень сложно. Я руководствовалась рассказами путешественников и книгами, посвященными этой стране, но все равно в изначальном варианте было море ошибок: то всплывали заливные луга, то сухой воздух, то раффлезия без запаха разложения. Причем большинство этих ошибок поправили не фелаговцы, а случайный читатель, который, заметьте, в Индонезии не бывал. Очень советую всем авторам, которым приходится подробно описывать незнакомую местность, найти себе достаточно внимательного консультанта с большим жизненным опытом — эта предосторожность спасет произведение от мелких ошибок.
Почему Ванахейм — это именно Индонезия? — Потому что там растут какао-бобы, а шоколад, точнее, чоколатль, сыграет решающую роль в судьбе Локи.
В тексте встречается много незнакомых растений и плодов. Поскольку, полагаю, большинство читателей никогда не бывало в Индонезии и не знает, как эти фрукты выглядят, представляю фотографии:
Джекфрукт, мангостины, рамбутан, питахайю, звездный фрукт можно посмотреть здесь http://nashaplaneta.net/forum/viewtopic.php?f=13&t=322
Также считаю своим долгом показать раффлезию, чей диаметр и в самом деле составляет почти метр (фатом) — http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/af/Rafflesia_sumatra.jpg
В этой главе особый интерес представляют описания, точнее, метод их создания. Для примера возьмем первый абзац Ванахейма, который написан достаточно гладко и читается как единое целое, и посмотрим, каким образом он был сделан:
1) В лицо ударил свежий теплый ветер, пропитанный множеством вкусных запахов. (книга по Индонезии)
2) Дыхание сразу сбилось, хотя он еще ничего не успел сделать — тяжелый воздух, жаркий, слово вздохи костра, был к тому же влажным. (корректор-врач предложил идею, корректор-эмоционал написал)
3) Стояла нестерпимая жара. По меркам Асгарда в Ванахейме всегда было жарко, даже когда местные жители жаловались на холод. (книга по Индонезии)
4) Локи тут же стянул с себя зимнюю одежду, стараясь дышать более размеренно и глубоко — так, как был научен в первый приезд сюда. (корректор-врач предложил идею, корректор-эмоционал написал)
5) Он предусмотрительно захватил с собой легкую одежду, закрывающую тело полностью: только в ней можно ходить по самым оживленным улицам и заходить в многочисленные храмы, не вызывая негодования местных жителей. (статья по Индонезии+предложение корректора-логика)