Локи все-таки будет судить асгардский суд?
Шрифт:
— Локи, ты таки приехал!
Беркана вздрогнула от внезапно громыхнувшего сильного баса. Мужчина гигантских размеров сжимал тщедушного Локи в таких сильных объятиях, что, казалось, сейчас ненароком задушит.
— Я уже начал сомневаться, что ты воспринял мое приглашение всерьез!
— Вполне всерьез. Но в зимнюю половину года…
— Да знаю, знаю, — заверил великан, отпуская плечи Локи и переключаясь на ученых. — О, а это кто?
Беркана от неожиданности попятилась: это был первый ас, который обратил
— Мои софелаговцы, — ответил Локи. — Раиду, Ивары, Беркана.
— Какие молодые преступники, — великан изучающе посмотрел на каждого из них. — Нет, пожалуй, я ни с кем не знаком.
— И это спасло их жизни, не так ли? — насмешливо спросил Локи.
— Ну, все бывает, все бывает, — покачал головой великан. — Столько курьезных случаев было в моей практике. Я тебе как-нибудь расскажу. Да и им тоже интересно будет. Завтра тебя все поздравлять будут, но если задержишься до послезавтра, приходи ко мне со своими, кто они там тебе. Расскажу пару занимательных историй.
— Непременно.
Великан еще раз коротко обнял Локи и направился по своим делам. Раиду проводил его подозрительным взглядом.
— Локи, кто это был? — задал Ивар животрепещущий вопрос.
— Мой учитель.
— Учитель? — изумилась Беркана. — Но он совсем не похож на учителя… То есть, я хочу сказать…
— Он и не должен, — перебил Локи, увлекая ученых за собой вниз по винтовой золотой лестнице. — У нас с братом были наставники и учителя.
— Одни развивали ваш разум, а другие — тело?
— Не совсем, — возразил царевич. — Наставники — мастера в той или иной области знаний, а учителя — лучшие палачи Асгарда.
— Ээээ? — Беркана подавилась воздухом. И, кажется, не она одна.
— Ваше Высочество… — начал было Раиду, но замолчал, не найдя подходящих слов.
Локи, стоявший на несколько ступенек ниже, пару секунд наблюдал за их перекошенными физиономиями, а потом рассмеялся, да так громко, что его смех отразился от высоких стен и заполнил собой все пространство.
— Видели бы вы себя со стороны! — проговорил он невнятно. — Пойдемте.
— Ты не шутишь? — Раиду поравнялся с ним.
— Не шучу. — Сказано это было таким тоном, что никто не смог определить, действительно ли царевич говорит серьезно или просто издевается.
— Приготовьтесь, — Локи замер у широких дверей. — Вам надо кое с кем познакомиться.
Прежде, чем кто-то успел подготовиться к новому знакомству, дверь распахнулась. Ученые оказались в длинной широкой комнате, в которой не было ничего, кроме нескольких столов с покрытыми шкурами скамейками. Комната с одной стороны переходила в галерею, с другой — в балконы и террасы. Стол рядом с дальним балконом был накрыт, и за ним сидело четверо воинов в нарядных
— Добрый день, мои дорогие друзья, — в голосе Локи было больше ехидства, чем радости. Он сделал неопределенный поклон и отошел в сторону, давая возможность ученым пройти вперед. Те, правда, не спешили воспользоваться учтивым предложением — слишком уж злобно и растерянно смотрели на них воины.
— Друзья мои, вы боялись, что я не вернусь, — продолжил Локи паясничать, — но я здесь и не один. Познакомьтесь. Леди Сиф и три воина, а это царевна Беркана и трое ученых.
Беркана подавилась воздухом и пожалела, что не умеет телепортироваться.
====== Глава 38 ======
— Царевна? — Фандралл даже привстал от удивления. — Локи, ты пришел поделиться с нами радостью по поводу женитьбы на этой красавице?
— О нет, друг мой, — Локи схватил Беркану за плечи и заставил подойти ближе к столу. Девушка бросила умоляющий взгляд на друзей, но те не спешили помогать. Они во все глаза смотрели на Локи, который даже не скрывал торжествующей улыбки. — В поселении ее называют Одиндоттир, значит, она дочь моего отца, моя сестра и царевна Асгарда.
— Отлично! — громыхнул Вольштаг. — Царевна, тебе следует выпить.
— Я… — Беркана совсем смутилась: ее щеки пылали алым, а губы дрожали — какой позор!
— Хоть эти тебе не родственники? — презрительно кивнула Сиф в сторону остальных ученых.
— По крайней мере, не признаются, — весело ответил Локи. — Идите сюда.
Воины Асгарда подозрительно оглядывали незваных гостей. Незваные гости отвечали им тем же. Давно в палатах Одина не было доброй драки. Локи даже попытался прикинуть, кто же выиграет: копье или пробирка с кислотой. Однако его размышления грубо прервали.
— Зачем ты притащил каторжников? Это же запрещено! — окрик Сиф склонил чашу весов в сторону пробирки. Локи резко схватил девицу за шею и рывком приподнял над полом, впрочем, не причиняя боли. Фелаг попятился. Воины потянулись за оружием. Не обращая ни на кого внимания, Локи приблизил свое лицо к лицу воительницы.
— Я пока еще царевич Асгарда, Сиф, сколь бы тебе не хотелось обратного, так что уймись. Мои друзья могут сопровождать меня туда, куда я пожелаю. — Он отпустил воительницу и на пол корпуса развернулся к спутникам.
— Друзья? — в голосе Сиф звучало неподдельное презрение. Локи думал, что после попытки убийства брата падать в глазах воительницы ему уже некуда, но нет. Попытку убийства самого сильного воина Асгарда Сиф при большом желании могла записать в проявление доблести, а вот якшанье с преступниками — нет. Впрочем, мнение Сиф по поводу своей персоны Локи никогда не волновало.
— Ну давайте, друзья царевича Асгарда, скажите, как вас хотя бы звать? — спросил Фандралл, желая разрядить обстановку.