Лорд Очарование
Шрифт:
Он взлетел вверх по лестнице с отчаянной поспешностью. Он и понятия не имел, что Пэн следовала за ним до тех пор, пока она не появилась на вершине башни вместе с ним. Он помнил, как она кричала на него и свое удивление при виде ее. Но он не мог позволить себе слушать ее. Когда она начала ему угрожать, он сделал выбор. Он был уверен, что ее любовь помешает ей причинить ему вред. И ошибся.
Она предала его. Доверие кому-то, кого он любил, неизменно оканчивалось предательством. Морган вздрогнул от гадкой, причиняющей боль мысли, которая, словно кинжал, возилась ему в сердце… люди, которых он любил, предавали его, потому что ничего
Медленно, его рука высунулась из-под покрывал, и он, взяв уголок простыни, коснулся им носа Пэн. Она увернулась, продолжая спать. Он пощекотал ее снова, и на сей раз она потерла нос, вздохнула и открыла глаза. Так как она проснулась, он отдернул руку и притворился спящим.
Он почувствовал, как она склонилась над ним. Он оставался неподвижен и даже дышал ровно как во сне. Затем он почувствовал, как она соскользнула с кровати. Прислушиваясь к ее шагам, он приоткрыл глаз, чтобы взглянуть на нее из-под ресниц.
Дверь открылась, и вошел Кристиан де Риверс. Пэн приложила палец к губам и зашептала.
— Он еще спит. Я благодарю Бога за то, что его наконец-то полностью оставила лихорадка.
— Я говорил Вам, что так и будет. Лихорадка — обычное дело после пулевых ранений. Ступайте в вашу спальню, лебедушка. Я пригляжу за ним, пока Вы будете одеваться и есть. Я устал просить Вас отдохнуть. Может быть, Вы сделаете это сейчас, когда ему лучше.
Пэн ушла, а Кристиан шагнул в спальню, радость и энергия сквозили в каждом его движении. Он подошел к кровати, подтянул стул поближе к ней и сел, закинув ноги на матрац, задев Моргана.
— Можешь открыть глаза, ворон. Ее нет.
Морган перевернулся и оттолкнул ноги Кристиана.
— Иисусе. Это новый способ ухода за раненым человеком?
— Способ, какого ты заслуживаешь. Я вижу по цвету твоего лица, что тебе лучше, а выглядишь ты как петух, пойманный волком.
— Неужели несмотря на все мои испытания, я не дождусь от Вас никакого сострадания?
— Избавь меня от своего страдальческого вида, — попросил Кристиан, откидываясь на спинку стула и пристально глядя на Моргана. — Госпожа Фэйрфакс надеется, что ты простил ее. Она не знает тебя так, как я.
Морган впился взглядом в Кристиана, который продолжил.
— Собираешься выстрелить в нее своим ядом и ранить сильнее, чем она когда-либо ранила тебя.
— Вы ничего не знаете об этом. И если у меня и ядовитый язык, то это благодаря Вам.
— И я сделал свою работу слишком хорошо. Я знаю твой характер, ты упрямый как осел. Почему ты не слушаешь меня? Я говорю тебе, что, убегая от нее, ты наказываешь себя.
— Что Вы знаете о бегстве и о женщинах? Вы долгие годы были женаты на Норе.
— И когда я впервые встретился с ней, то сделал ошибку, не поверив ей. — Кристиан отвел взгляд и уставился в другой угол комнаты. — Я сделал ошибку, чуть не стоившую мне ее любви.
— Любви? — Морган внезапно заволновался и начал похлопывать по покрывалу и поправлять его. — Какое отношение имеет любовь к Пенелопе Фэйрфакс? Я рассказал Вам, что случилось. Каким я был прежде, иллюзией, вызванным потерей памяти. Если мне захочется женского общества, то есть Леди Энн в Лондоне и Мария в моем загородном доме.
Кристиан убрал ноги
— Теперь, послушай меня, мой ворон, поскольку ты собираешься совершить страшную ошибку. Я наблюдал за тобой в присутствии Госпожи Фэйрфакс. И помни, что я также видел тебя с твоей Леди Энн и с твоей Марией. Ни одна из них никогда не выводила тебя из себя. Матерь Божья, ни одна женщина никогда не вызывала у тебя более чем досаду. Я наблюдал за тобой, когда она уходила, ворон. Я видел твои глаза, когда ты рискнул открыть их.
Морган сел в кровати, впиваясь в него взглядом:
— Я не люблю…
Кристиан выругался, поставил колено рядом с Морганом, и толкнул его обратно на подушки. Он схватил Моргана за здоровое плечо и зашипел.
— Рассказать тебе, что я видел? Что ты чувствуешь к ней на самом деле? Вот это:
Godlike the man who sits at her side, who watches and catches that laughter which (softly) tears me to tatters: nothing is left of me, each time I see her… tongue numbed; arms, legs melting, on fire. [79]79
Sappho: Poem of Jealousy в переводе Peter Whigham (1966).
Русский перевод с древнегреческого (
Он является мне, как будто он явлен богам Этот человек, который сидит напротив И прошептав сладкое слово Он ответит чудесным смехом Как встрепенется от этого сердце в груди Ведь если я хоть на миг взгляну на тебя Речь оставляет меня Язык мой сломан И тотчас Быстрый огонь пробежит по кожеМорган отбросил руку Кристиана и встретил жесткий пристальный упрекающий взгляд наставника. Кристиан встревожил его, ответив смешком. Он откинулся на спинку стула.
— Божья борода, ворон, ты напоминаешь мне о том, как я кричал, царапался и боролся с судьбой, когда встретил Нору.
— Плохое сравнение. Пэн никогда не слушает меня. Она отказывается подчиняться здравому смыслу.
— Священник снова ускользнул у нас из рук, — сказал Кристиан.
Моргнув, когда тот так внезапно сменил тему, Морган сказал, — Я не удивлен этому, если в дело вмешивается Пэн, можно быть уверенным в трагическом исходе.
— Ее величество занята, пытаясь избежать войны с Шотландией.
— Если Вы не оказывали помощь ее сводному брату, когда он восстал, у Королевы Шотландии нет никакого предлога.
— Я охотнее оказал бы помощь ее незаконнорожденному брату-протестанту, чем законной ведьме, которая планирует убить ее величество. Главное, неистовый ты мой, в том, чтобы не нарушить равновесие в чью-либо пользу.
— А смерть Сесила нарушила бы равновесие …
Они, не говоря ни слова, обменялись понимающими взглядами.
Третий. Том 3
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Игра Кота 3
3. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 2
2. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
рейтинг книги
i f36931a51be2993b
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
