Ловушка для графа, или три правила острова Скай
Шрифт:
А если нет, пусть сердце злое
Твой луч серебряный пронзит,
И дух мятежный мой утешит,
И чувств смятенье утолит
12 глава
И дух мятежный мой утешит,
И чувств смятенье утолит.
— Браво, мисс Холланд! — провозгласила ее компаньонка, едва последний отзвук вдохновенного голоска замолк под сводом гостиной. — По мне, так это лучшая декларация Шекспира, вы не находите, граф?
— Полностью с вами согласен, мадам. У
Девушка, коей адресовался сей комплимент, зарделась майской розой и потупила взор. И на просьбу миссис Лукас прочесть еще что-нибудь отрицательно дернула головой…
Выискивая новое развлечение, женщина глянула было на мисс Хортон, но припомнив, что за таланты она желала бы продемонстрировать, поджала губы. И, кажется, занесла ее в черный список… В итоге мисс Джонстон снова усадили за фортепьяно, и пока ее пальцы скользили по клавишам, миссис Лукас сказала:
— Почему бы вам, дорогая Амелия, не рассказать нам немножечко о себе. Уверена, графу будет небезынтересно узнать о вас больше!
Девушка вскинула взгляд и снова его опустила.
— Боюсь, моя простая, безыскусная жизнь покажется графу достаточно скучной. В ней нет ничего интересного! — отозвалась молодая особа, явно жеманничая и желая, чтобы граф уверил ее в обратном.
И тот среагировал в долю секунды, но только не так, как желали бы миссис Лукас и ее подопечная.
— Мистер Спенсер, — обратился он к секретарю, — раз уж мисс Холланд нечего о себе рассказать, то мы бы с радостью послушали вас. Уверен, у молодого человека с вашими талантами есть чем поделиться!
Спенсер смутился, в первую очередь из-за грубости графа по отношению к Амелии Холланд, и лишь после из-за себя самого.
— Право слово, сэр, я тоже достаточно скучен и вряд ли достоин пристального внимания.
— Ну-ну, — возразил ему граф, — не прибедняйтесь, мой друг. Расскажите, к примеру, что привело вас на Скай!
Даррен Спенсер не любил говорить о себе, особенно в таких обстоятельствах, но отказаться было бы грубо. И оскорбительно…
— Нужда, сэр, — ответствовал он. — Мой отец слег от тяжелой болезни — он был священником в Килехе: преподобный Герберт И. Спенсер, возможно, вы о нем слышали? — мне пришлось бросить учебу и вернуться в родные края, чтобы заботиться о нем, сэр.
— Что за хворь его одолела?
— Чахотка, сэр. Он долгое время надзирал за чахоточными больными в приюте в Кнокбене, нес им евангельский свет, как он любил говорить. И неприметно для глаз и сам заразился…
— Печально. Где вы учились, прежде чем возвратились домой?
— В Кембридже, сэр. Мне предстояло посвящение в сан, но мне, как я уже и сказал, пришлось бросить учебу из-за болезни отца…
И граф с безжалостностью гильотины осведомился:
— Он больше не мог оплачивать ваши счета?
— Да, сэр.
— И вы, вместо того чтобы пойти в ученики к
— Эта должность показалась мне интересной и… перспективной.
Эдвард Дерби усмехнулся уголком губ. Не издевательски, скорее с жалостливым сожалением… И так как миссис Лукас и девушки, не желая выслушивать откровения Спенсера, завели разговор о своем, наклонился к секретарю и сказал:
— Я по натуре волк-одиночка, юный мой друг. Редко кто вхож ко мне в душу… И потому хозяин я скверный. Многого требую — минимум отдаю! Лучше бы вы пошли в ученики к адвокату.
— Уверен, вы зря на себя наговариваете.
— Отнюдь. Я не питаю в отношении графа Дерби напрасных иллюзий! — сказал граф о себе, как о чужом человеке. — Когда вы узнаете его лучше, он не понравится вам даже больше, чем в этот момент.
— Но, сэр…
— Не пытайтесь быть вежливым, Спенсер. Я знаю, что обо мне говорят! И каким выгляжу в ваших глазах.
Молодой секретарь, неожиданно осмелев, все-таки произнес:
— Я еще не составил о вас твердого мнения, сэр. Нельзя узнать человека за две кратких беседы… — В горле заскрябало, и он кашлянул, прочищая его: — Но, если позволено будет сказать, я благодарен, что вы прислушались к моему мнению насчет не… девушек и уделили им толику времени. Вот, — он запустил руку в карман и извлек сложенную бумагу, — я кое-что написал для удобства.
— Что это? — удивился граф Дерби.
— Расписание, сэр. — Спенсер разгладил бумагу. — Расписание ваших свиданий с каждой из девушек.
— Расписание наших свиданий? — в голосе графа прорезался рык. К счастью, девушки, увлеченные разговором о лентах, этого не расслышали.
— Да, сэр. И первое уже завтрашним утром! Полагаю, с мисс Хортон, единственной, кто не сумела сегодня себя проявить. Так будет честно!
Спенсер говорил все быстрее, стараясь не глядеть графу в лицо и нервничая сильнее с каждой секундой. Вот сейчас его схватят за шкирку и вышвырнут с острова, словно зарвавшегося щенка. Даже холодком потянуло по позвонку… И сердце заухало оглушая.
Граф произнес:
— С утра я работаю в лаборатории, и не намерен это менять.
— Полчаса, сэр, всего-то весьма незначительных полчаса — и вы снова вернетесь к работе. К тому же, если позволите мне вам помочь, мы легко наверстаем упущенное.
Молодой человек ощутил, как граф глядит на него буквально в упор, прожигает глазами, рождая щекотку в груди. Он поправил очки, одернул сюртук, едва приметно сглотнул… Только бы пальцы не задрожали. Только бы выдержать…
— А ты хитер, — усмехнулся мужчина. — Из тебя вышел бы непревзойденный законник и крючкотвор!