Лучшее юмористическое фэнтези. Антология
Шрифт:
На кухне дома номер восемь миссис Уилсон выкладывала печенье на свое лучшее блюдо. Прервавшись на мгновение, она взглянула через окно на соседский сад: кошки все еще были там. В углу сада, за шатким деревянным навесом и нарядной яблоней, вращались небольшие смерчи, которые отсвечивали синим и зеленым в лучах утреннего солнца, — порталы в иное измерение.
Миссис Уилсон вздохнула. Это преступление — засорять сад сверхъестественным. Сад должен быть тихим и спокойным местом, убежищем от потусторонних ужасов. Поначалу она надеялась, что кошки, порталы и демонические создания исчезнут.
— Еще чаю, дамы? — спросила миссис Уилсон, входя в гостиную и ставя серебряный поднос на сервировочный столик. — И наверное, заварного крема?
— Ей здесь не место. — Миссис Роуз из дома номер три взяла чашку и блюдце. Ее рука немного дрожала, поэтому чай расплескался. — Это противоестественно. На прошлой неделе адские твари дважды напали на моего Рональда. Мерзкие уродцы, толстые, бородавчатые и проворные. Мой муж бежал от них до Леммингс-роуд и обратно, спасая свою смертную душу.
Миссис Трент из дома номер один согласно кивнула.
— Во вторник мой Фрэнк вдохнул потусторонние испарения, просочившиеся из-под двери миссис Вельзевул, и его вдруг охватило необычное любовное влечение. — Женщина поправила завитый локон, ее ресницы дрогнули. — Должна вам сказать, все мои планы на неделю были испорчены.
Миссис Уилсон сидела молча. Она знала, чем все это грозило. Когда миссис Вельзевул поселилась по соседству — неужели прошел всего месяц с тех пор, как небеса разверзлись, затрубили темные герольды и черный экипаж, запряженный четверкой лошадей, самоуверенно прогрохотал по Саншайн-террас? — все молчаливо признали миссис Уилсон за главную. Поскольку она была координатором службы соседской взаимопомощи, остальные, как видно, решили, что их ответственность за происходящее заканчивается у дверей ее дома.
— Мы подумали, что вы могли бы с ней поговорить, — промолвила миссис Роуз, поднося ко рту ложку с кремом. — Разумеется, как официальный представитель нашего сообщества.
Миссис Уилсон потерла подбородок, обнаружив на нем волосок.
— Вы правы, в соседнем доме не все ладно, — признала она. — Впрочем, если не считать котов и снующих взад-вперед тварей, они держатся обособленно и ни во что не вмешиваются. Но так и быть, я загляну к миссис Вельзевул сразу после обеда. Полагаю, она разумная женщина, и никому не будет вреда от мирной беседы.
— Тогда мы отдаем решение этого вопроса в ваши руки, — подвела итоги миссис Трент.
— И все равно я считаю, что она должна уехать, — вставила миссис Роуз.
Миссис Трент отхлебнула чая и продолжила:
— Миссис Уилсон, мы всецело полагаемся на вас.
После обеда на улице заметно стемнело. Над землей сгустились сумерки, как бывает только в ранний утренний час. С запада надвигались сердитые грозовые тучи, несущие дождь. В небе погромыхивало. Ветер пронзительно взвизгнул в дымоходе, скользнул вниз по трубе и обсыпал сажей фарфоровую статуэтку младенца Иисуса, стоявшую на каминной полке. Кот Серафим опрометью бросился вон из комнаты и на брюхе заполз под лестницу.
Миссис Уилсон раздвинула занавески и пересчитала воронов, сидевших на карнизе дома Вельзевулов. «Двадцать», —
— Все как я и думала, Серафим, — сказала миссис Уилсон. — Сегодня утром, едва проснувшись, я почувствовала, что темные силы собираются. Я надеялась, что наша миссис Вельзевул принадлежит к Вельзевулам из Басингтона. Но, увы, если все, что я видела, правда, она явилась из глубин преисподней.
Миссис Уилсон снова обратила взгляд к небу. По краям низких туч плясали багровые языки пламени, а в раскатах грома слышалось пение темных ангелов.
— Если конец света когда-нибудь наступит, это произойдет сегодня. Думаю, мне лучше наведаться к миссис Вельзевул и помешать ей. Где мои пальто и шляпа?
Когда миссис Уилсон приблизилась к дому миссис Вельзевул, она увидела нескольких демонов, расположившихся на подъездной дорожке. Некоторые из них сидели по краям наспех нарисованной пентаграммы, выдирая внутренности мертвой овцы и распевая древние заклинания на забытых языках. Другие затачивали мечи на огромном точильном камне, который вращали бесенята и гарпии, подгоняемые ударами бича. Духи стихий лежали в грязи, направив свои маленькие жезлы в наэлектризованное небо. Миссис Уилсон почувствовала присутствие мертвых за оградой: они затаились в ожидании своего часа.
— Прошу прощения, — проговорила миссис Уилсон, переступая через жутковатого цербера. — У меня дело к хозяйке дома, поэтому, ну-ка, подвинься, хорошая собачка.
У двери Вельзевулов было холодно. «Холодно, как в аду, — промелькнула мысль у миссис Уилсон. — Или в аду жарко?» Трудно было следить за последними новостями, особенно с тех пор, как перестали поступать Небесные указания, — с тех пор, как там, наверху, возникли проблемы. Уже несколько месяцев миссис Уилсон не видела во сне ни одного ангела, а ее молитвы, казалось, записываются на автоответчик. Женщина взялась за железное кольцо и трижды постучала в дверь. Звук получился глухой, словно она молотила кулаком в ворота Смерти.
Дверь скрипнула и приоткрылась.
— Кто явился сюда в этот час? — сурово спросила миссис Вельзевул, выглянув в щелку. Молнии вспыхнули и волки завыли, когда она заговорила.
— Это я, — ответила миссис Уилсон. — Я понимаю, что выбрала неподходящий момент для визита, и все же не согласитесь ли вы побеседовать со мной, миссис Вельзевул?
— Конец близок, и времени осталось мало.
— Я знаю, однако обещаю, что не задержу вас надолго. Миссис Вельзевул распахнула дверь и окинула взглядом Саншайн-террас, вертя головой, как воробей.
— Входите, только быстро, — предупредила она. — И будьте осторожны, не то упадете в колодец вечности в прихожей.
— Хороший колодец, — признала миссис Уилсон, осторожно огибая дыру. Замедлив шаг, она заглянула в будущее. — Мне нравится вихревой эффект.
— О да. Видите ли, в его основу положен принцип квантовой определенности, — пояснила миссис Вельзевул. — Я всегда считала, что, свалившись в колодец вечности, человек должен точно знать, где находятся его атомы. Это помогает сосредоточиться на пытке, не правда ли?