Любимица Лакшми
Шрифт:
Которая каждый день омывается водами Ганга,
Изливаемую из золотых горшочков белыми слонами,
Хранящими восемь углов земли.
Посмотри в мою сторону, о сострадательная супруга Господа,
Да буду я, слабая девушка,
Благословлена Твоим божественным взглядом.
Всем сердцем, покорным Тебе я сдаюсь на Твою милость.
Чтобы Ты взглянула на меня, благословила и приняла меня!(2)
Девушка, не прекращая
Ом Хрим Шри Лакшми Бйо Намаха
Ом Хрим Шри Лакшми Бйо Намаха
Они тесным кругом столпились возле Амриты, которая словно жрица древности, пришедшая к ним из глубины веков радостно смеясь, продолжала осыпать их порошком желтого цвета солнца и верности. Сандип наряду со всеми оказался включенным в этот людской водоворот и он не противился этому. Отныне юноша не был в стороне от этих людей, неистово почитающих Лакшми, теперь он был одним из них, чья вера в великую богиню сделалась безграничной. Его сердце трепетало от неведомого прежде упоительного счастья, тело наполнилось отвагой и пламенным желанием любви, грудь стала несокрушимым щитом, заслоняющим любимую девушку от всех бед. Сандип окончательно осознал, что он полюбил юную хозяйку поместья Бали и молодой каскадер прошептал в сладостной истоме:
– О, Амрита, теперь я всегда буду твоей верной тенью!
Древний поэт сравнил сердце влюбленного юноши с могучим деревом, сломленным множеством нежных цветков. После танца любимой девушки Сандип осознал, насколько верным было это сравнение. Сердце его таяло от нежности, словно свеча под мерным огнем; взгляды на Амриту казались величайшей отрадой и радостью на земле. Теперь ему было непонятно, как он решился наложить на себя руки, покончить жизнь самоубийством, не видя больше смысла в своей жизни. Словно пелена спала с его глаз. Когда любишь, все делается понятным и без слов. Любовь – вот высший смысл бытия и Сандип мысленно поблагодарил Лакшми, которая подарила ему счастье встречи с лучшей девушкой на Земле и внушила горячее желание оберегать ее и сделать счастливой.
Примечания:
1. "Вишну-пурана" - религиозный индуистский текст на санскрите, содержит мифы о аватарах бога Вишну.
2. Гимн богине Лакшми текста Шанкара. (Ади Шанкара санскр. ??? ???? [a:di ???k?r?], Шанкарачарья; 788—820) — индийский мыслитель, ведущий представитель Веданты, религиозный реформатор и полемист, мистик и поэт. На основе Упанишад создал последовательную монистическую систему — адвайта-веданту.
» Глава 9
Амрита не могла видеть солнца, но она ощутила его теплый поцелуй на своей нежной щеке, когда наступило утро сентябрьского дня после праздника чествования богини Лакшми. Веки девушки дрогнули, не желая просыпаться, но солнечные поцелуи продолжали настойчиво нежить ее, вырывая из царства сна. Амрита открыла глаза, сладко потянулась и ее комнатная собачка – карликовый американский кокер-спаниэль Бабли, заметив,
Обычно Амрита не видела в слугах мужчин. Для нее они являлись людьми, связанных с нею одной кармой, с которыми ей суждено разделять жизненные трудности и невзгоды, но Сандип за короткий срок сумел завладеть ее привязанностью и стать героем ее тайных помышлений. Затворница Амрита поражалась тому, как много этот молодой человек знал об окружающем ее неведомом загадочном мире и умел. Узнав в одну из их встреч во время сезона муссонных дождей, что Амрита очень любит танцевать, и танцы являлись одной из немногих доступных ей радостей, он включил на своем мобильном телефоне песню на незнакомом девушке языке и предложил ей научиться французскому вальсу.
– Сандип, это ты поешь? Похоже на твой голос, хотя язык песни не хинди, - поинтересовалась очарованная неизвестной песней Амрита, слушая как мягкий мужской голос, похожий на голос ее нового садовника плавно выводил:
Если тебя охватывает меланхолия,
Если любовь не более чем привычка,
Не рассказывай мне о своей жизни,
Я об этом знаю, о твоем одиночестве.
Если тебя охватывает меланхолия,
Мы сотворены, чтобы о ней забыть вместе.
– Да, мне говорили, что у меня похожий голос, но все же мне пока не хватает умения так красиво петь. Песню поет Джо Дассен, - улыбаясь, ответил девушке Сандип.
– Помню, он из Франции! – живо отозвалась Амрита. – Моя мама постоянно им заслушивалась, и папа достал ей все записи с его песнями! Он мне тоже очень нравится, даже странно, что я забыла их.
– Тогда потанцуем? – мягко предложил ей Сандип и заново включил проигрывать песню «Если тебя зовут Меланхолия».
– Да, - согласно кивнула головой Амрита, чувствуя необычайное доверие к своему собеседнику, которого знала неполные два месяца. Сандип бережно взял в свои объятия девушку, помогая ей освоить новые танцевальные движения. Его партнерша по фильму Умрао Деол умела исполнять европейские бальные танцы на профессиональном уровне. Он перенял от нее много танцевальных приемов и теперь мог без труда научить свою избранницу легким, словно полет пушинки движениям вальса, его танцевальным фигурам.
Амрита испытала безграничное наслаждение, впервые танцуя неспешный вальс под песню Джо Дассена с юношей, имя которого узнала совсем недавно. Ей казалось, что эта песня на незнакомом языке написана для нее, она выражала ее чувства и с каждым поворотом эмоционально привязывала ее к партнеру все больше и больше. Их движения становились более раскованными, летящими и приносили им все больше радости. А когда зазвучала песня «Елисейские поля», она весело засмеялась, сама не зная чему, и почувствовала, что Сандип окончательно покорил ее сердце. И вот утром Амрита подумала, что хорошо бы ей еще раз навестить Сандипа, просто для того, чтобы спросить как у него дела. Ей в самом деле это было интересно и она не сомневалась, что юноша с энтузиазмом воспримет ее приход. Их встречи постепенно стали необходимостью для них обоих.