Любовь и бесчестье
Шрифт:
А он на самом деле хотел только одного: чтобы его оставили в покое.
Глава 6
— Ты выглядишь бледной и унылой, девочка, — сказал дядя Бертран за завтраком два дня спустя. — Плохо спала прошлой ночью?
— Я прекрасно себя чувствую, дядя, благодарю вас, — ответила Вероника, уставившись в стол.
— Надеюсь, что это так. Сегодня день твоей свадьбы.
Он улыбнулся ей, а это случалось редко. Судя по его яростным взглядам в те моменты, когда Вероника попадалась ему на глаза,
Но в день ее свадьбы, по-видимому, она была прощена.
Вероника сосредоточила внимание на завтраке, стараясь не замечать взглядов дяди, кузенов и кузин.
Сегодня был тот самый день, когда здесь надлежало быть ее родителям.
Сегодня вокруг нее должна была бы сновать и суетиться ее мать с улыбкой на устах. Сегодня Вероника должна была вернуться в свою комнату с рамами, выкрашенными белой краской, прелестными зелеными занавесками и покрывалом зеленого и бледно-розового цветов. Туалетный столик и табурет перед ним стали подарком на шестнадцатилетие, и именно там ей предстояло бы сидеть и одеваться для свадебной церемонии.
А до церемонии, которая должна была бы состояться в гостиной, она стояла бы у окна своей спальни на втором этаже и просто любовалась роскошной долиной и горами позади нее, возвышавшимися на горизонте подобно драконьим зубам.
Отец пришел бы обнять ее и прошептать на ухо слова ободрения, что-нибудь способное вызвать улыбку. Он, возможно, сочинил бы стихотворение по этому случаю, и его бы вызвали из его кабинета, где он сидел бы погруженный в работу, потеряв счет времени.
Его бы убедили прочесть стихи всем гостям, а возможно, он вручил бы их Веронике раньше, чтобы она могла их прочесть в уединении своей спальни.
Что бы он сказал? Конечно, что-нибудь о любви, ибо ее родители любили друг друга. Что-нибудь о вечности, о будущем, о глубоком и беспредельном союзе душ.
Понял бы ее дорогой отец необходимость ее брака? Или то, что она стремилась променять привычную тюрьму на неизвестную клетку?
Если бы ее родители были живы, ей вообще не пришлось бы выходить замуж в Лондоне и, уж конечно, не за Монтгомери Фэрфакса.
Тетка вплыла в семейную столовую, оглядела собравшееся здесь семейство и одарила его солнечной улыбкой. При виде Вероники ее улыбка потускнела.
— О, моя дорогая, это никак не подойдет.
Вероника взяла себя в руки, догадываясь о том, что последует.
— Ты сама уложила волосы. Верно? В нашем доме есть определенные стандарты, и они никак не согласуются с тем, что сделала ты, Вероника. Недостаточно просто собрать волосы в пучок и кое-как закрепить его на затылке.
Это замечание вызвало взрыв смеха, и тетя Лилли снова улыбнулась своим детям.
— Особенно сегодня, — добавила она.
— Эстер была занята чем-то другим, тетя Лилли, — ответила Вероника, но тетка скрылась на кухне, не обратив внимания на ее слова.
Тетя Лилли не была жестокой женщиной. Она просто погрязла в многочисленных заботах и находилась под влиянием большого количества
Живя у себя дома, Вероника причесывалась сама — у нее не имелось горничной, и результат ее деятельности казался приемлем для всех.
Ее утро всегда начиналось с улыбки и поцелуя матери, а потом и отца. Их разговоры состояли из обмена идеями, размышлениями, впечатлениями от стихов отца и обсуждения садоводческих успехов матери.
В доме дяди обмен идеями не приветствовался. Дядя решал, что каждый из домочадцев должен думать о политике, религии и новостях дня.
Все они, однако, имели право без стеснения обсуждать других: что люди носят, как ведут себя, а также что они сказали. Все это являлось питательной средой для беседы. Иногда кто-нибудь высказывал комплимент или похвалу, но в большинстве случаев замечания носили критический характер.
И никто так не отличался в этом отношении, как прекрасные белокурые кузины Вероники.
Столь же, сколько они любили судачить между собой, девушки наслаждались, делясь информацией с подругами. Вероника могла только вообразить, как они обсуждали события позавчерашней ночи до того, как они сменились другими. А возможно, они слишком опасались, что общество их осудит так же строго, как они судили других.
Завтрак Вероники был окончен. Она поднялась с места. Тетя вернулась из кухни и с неудовольствием оглядывала ее.
— Я скажу Эстер, чтобы она помогла тебе одеться, — сказала тетя Лилли, и выражение ее глаз не допускало возможности возражений. — Если хватит времени, она причешет тебя заново.
Тетя с легкостью могла выиграть эту битву, ибо Веронике было все равно. Она могла бы два часа спустя войти в гостиную обнаженной или одетой в коричневый шерстяной балахон. Ее это не заботило. Они могли обрить ее наголо — ее и это бы не обеспокоило. Ничто не могло погасить ее радости и повлиять на ее благодарность Монтгомери Фэрфаксу.
— Благодарю вас, тетя Лилли.
— Могу я помочь? — спросила Аманда, обращая взгляд к матери, и на ее губах появилась сладкая улыбка.
— Благодарю тебя, кузина, — поспешила вставить свое слово Вероника. — Я справлюсь. По правде говоря, — добавила она, приняв несколько смущенное и застенчивое выражение, — я была бы рада остаться на несколько минут одна.
— Как тебе угодно, Вероника, — сказала тетка, бросив взгляд на мужа.
Они оба согласно закивали.
Вероника вышла из комнаты, моля Господа о том, чтобы время бежало скорей и она могла оставить этот дом, тетку, дядю и всех кузин и кузенов.