Любовь на палубе
Шрифт:
— Ты думаешь, она бы вообще заметила, если бы я пропала?
— Ты серьёзно? Амелия бы не только заметила, но и перевернула бы весь мир, чтобы найти тебя и наказать всех, кто к этому причастен.
— Вау. У тебя куда больше уверенности в её отношении ко мне, чем у меня самой.
Он уставился на меня.
— Ты шутишь?
— Думаю, она была бы грустной, если бы я исчезла, конечно. Но я не представляю её в роли Лиама Нисона из «Заложницы». У нас с ней не такие отношения.
— Но
— Конечно.
Джек скрестил руки на груди.
— Ты же видишь двойные стандарты в этом, да?
— Я старшая сестра, заботливая, как бабушка. Очевидно, я не жду, что Амелия будет воспринимать меня так же, как я её. Это ведь не она делала мне ланч и следила, чтобы я вовремя садилась на школьный автобус.
— Или укладывала тебя спать по ночам, — тихо добавил он, как будто говорил это больше самому себе.
— Именно. Ты всё понимаешь.
— Нет. Но я понимаю, почему ты так думаешь.
Он смотрел на меня слишком долго, его взгляд будто проникал под кожу, вскрывая все уязвимые, некрасивые стороны внутри. Я почувствовала себя разоблачённой.
— Ладно, — сказала я слишком громко и с натянутой улыбкой. — Так что же особенного в этом месте?
Он продолжал смотреть на меня, и я увидела тот самый миг, когда он решил мне довериться. Я выпрямилась и сосредоточилась, потому что это определённо не было частью стандартного сценария для свиданий в его родном городе.
Он бросил взгляд на дом.
— Это моя Нарния.
— В смысле…?
— В смысле, это было моим тайным убежищем, когда я был ребёнком.
Я склонила голову набок.
— Никогда бы не подумала, что ты читал такие книги.
— Мама много читала нам вслух, когда мы были детьми. Так что я отлично помню эту историю с проходом через шкаф в другой мир. Этот дом — моя дверь в шкаф.
— А простым языком?
Он чуть улыбнулся, но в голосе звучала ностальгия.
— Мы с братьями часто приходили сюда в детстве. Этот дом был то заколдованным, то затонувшим кораблём, то детским приютом, из которого нам нужно было сбежать. В зависимости от того, что нам казалось интересным в тот день.
— Ты понимаешь, что сейчас ещё меньше жалости вызываешь, да?
Джек взглянул на меня пристально.
— Я никогда не хотел, чтобы ты меня жалела. Моё детство было потрясающим.
Моё сердце сжалось. Я могла это почувствовать. Быть рядом с его семьёй, видеть, как они тепло относятся друг к другу, было чем-то невероятно трогательным.
— Тогда что заставило тебя уехать отсюда?
— Я был слишком самоуверен? — Он пожал плечами. — Маленький город — это как пузырь. Иногда он кажется слишком тесным.
Я огляделась. Широкое, открытое небо, спокойная улица за деревьями.
— Мне сложно увидеть что-то плохое в этом месте.
— Просто подожди, пока ты не расстанешься со своим парнем, а это попадёт на первую полосу местной газеты.
— Может, дело не в том, что этот город слишком любопытный, а в том, что тебе стоило научиться выстраивать границы?
Джек склонил голову, удерживая мой взгляд.
— Не начинай философствовать. Я пытался открыть тебе душу. Ты должна быть впечатлена. Или захотеть утешить моего внутреннего ребёнка. Любой вариант меня устроит.
Он отшучивался.
— Ты знаешь, что я права, Джек.
— Если я скажу, что ты права, ты подойдёшь ко мне?
— Зависит от того, что со мной случится, когда я это сделаю.
Он понизил голос.
— Думаю, тебе это понравится.
Моё самолюбие приятно заурчало.
— Я права.
— Да, права. — Он потянулся ко мне.
Я сделала шаг в сторону.
— Ты же не серьёзно.
— Абсолютно серьёзно. — Он снова потянулся ко мне.
Я отступила ещё на шаг, пока не почувствовала, как мои пятки уперлись в ступеньку крыльца.
Джек рывком схватил меня за руку, удерживая от шага вверх.
— Стой! — воскликнул он.
Я оказалась в его объятиях.
— Ты чего?
— Это небезопасно. Всё крыльцо прогнило, и ты могла бы провалиться.
— Конечно. Просто хотел меня спасти, чтобы я чувствовала себя у тебя в долгу, да?
Его руки крепче сжали меня.
— Сработало?
— Ну… может быть.
Джек улыбнулся и освободил одну руку, чтобы убрать прядь волос с моего лица.
— Ты сегодня красивая.
— Я в старом свитшоте и джинсах. Тех же, что и вчера.
— Мой комплимент остаётся в силе.
Сложно было не ответить на его улыбку. Он умел очаровывать, но в его зелёных глазах читалась искренность.
Он накрутил локон моих волос на палец, его лицо замерло всего в нескольких сантиметрах от моего.
— Хочешь зайти через задний вход? Там безопаснее. Могу устроить тебе небольшую экскурсию по дому.
— Да.
Мне не терпелось увидеть, что там внутри. Фасад, хоть и обветшавший, всё равно выглядел романтично. Или, может, это просто тепло, разлившееся по телу, окрашивало восприятие в романтические оттенки.
— Ладно. Но сначала… — Джек наклонился, притягивая меня ближе, но вдруг его карман завибрировал. Он достал телефон, отпустил меня и ответил с напряжением в голосе: — Привет, Так. Что такое?