Любовь на пиках
Шрифт:
Это было правдой. Надин была одним из его самых близких доверенных лиц, не только на работе, но и как друг.
– Ты права. Мне очень жаль, – Колтон взял ее руку и поцеловал. – Ты прощаешь меня?
– Да. Только потому, что я люблю тебя и хочу, чтобы ты был счастлив, – она смущенно улыбнулась ему. – Кроме того, я написала заявление на отпуск.
– И я никогда никому не скажу, – пообещала Энни, ее глаза стали стеклянными. – После всего, что ты сделал для Лили, для меня? Как я могу поставить под угрозу нашу дружбу, Колтон?
Колтон крепко обнял Энни, пообещав, что не сердится.
– Похоже, у нас тут сплошные неприятности, – Нолан подошел к ним, и Энни крепко обняла его, заставив хихикнуть.
– Привет, папа.
– Привет, малыш.
– Хочу сказать, что единственный нарушитель спокойствия здесь - Колтон, – сказала Надин, подмигнув Колтону.
– Я не понимаю, о чем ты говоришь. Я образец стиля и утонченности.
Эйс фыркнул, и Колтон медленно повернулся к нему, вскинув бровь. Все разразились хохотом, а Эйс кашлянул в кулак.
– Извините, у меня что-то попало в горло, – сказал он, притворяясь, что кашляет. – Наверное, пыльца или что-то в этом роде.
– Или что-то в этом роде, – пробормотал Колтон, протягивая Эйсу бокал с мартини и распавшуюся салфетку. – Только за это ты можешь принести мне новый напиток.
Эйс хихикнул.
– Конечно.
– Пока ты это делаешь, я схожу в туалет.
– Я провожу тебя, – нахмурившись, сказал Эйс. – Я захвачу твой напиток, когда мы вернемся.
– Эйс! Вот ты где! – Джереми, муж Энни, появился позади них и похлопал Эйса по плечу. – Я хотел задать тебе пару вопросов.
– Конечно, но сначала мне нужно сопроводить Колтона...
– Эйс, все в порядке. Уборная вон там, – Колтон указал на дверь рядом с входом в отель.
–Я иду с тобой, или хотя бы позволь мне позвать кого-нибудь еще.
– Чувак, это прямо здесь, – сказал Джереми, заработав хмурый взгляд от Эйса. – Он уже большой мальчик. С ним все будет в порядке.
– Эйс, мне правда нужно идти. Все в порядке.
– Мне нужно посетить дамскую комнату, – сказала Энни. – Я пойду с ним. Если я что-нибудь увижу или услышу, я сразу же позову тебя.
– Ничего страшного, Эйс, – заверил его Колтон. Сегодня здесь было много гостей, но и охраны хватало, и никто не мог попасть внутрь, не будучи внесенным в список. Он же не собирался покидать территорию бассейна.
– Хорошо, но я пришлю кого-нибудь проверить вас.
Колтон кивнул и ушел, держа Энни под руку. Он выпил всего несколько рюмок, но был в отчаянии, и то, что его через каждые несколько шагов останавливали люди, благодарившие за вечеринку, поздравлявшие его и желавшие поболтать, было ценно, но не лучшим моментом для этого. Женская уборная была совсем рядом.
– Встретимся здесь, – сказала Энни, прежде чем скрыться внутри.
Колтон потянулся к двери, но заметил небольшую табличку. «Вышел из строя»? Колтон выругался про себя. Он был уверен, что видел внутри еще одну уборную. Эйс разговаривал с Джереми, и что бы это ни было, оно выглядело важным. Джереми упомянул, что хочет нанять Эйса на какую-то работу, поэтому Колтон не хотел его прерывать. К тому же он собирался
– Извините. Если Эйс будет искать меня, не могли бы вы сообщить ему, что я в той уборной? Другая не работает.
Мужчина кивнул, и Колтон услышал, как он обратился к Эйсу.
Поспешно войдя в мужской туалет, Колтон бросился к писсуару.
– О Боже!
Это было так хорошо. Надо будет поговорить с отелем. В отеле не было ни одного упоминания о неработающем туалете, и это доставляло неудобства постояльцам. Он предположил, что это могло произойти сегодня вечером. Элегантная ванная комната, в которой он стоял, была пуста, и, закончив свои дела, Колтон вымыл руки и высушил их. Он быстро осмотрел себя в зеркале, а затем направился к двери.
Дверь открылась, и Колтон посторонился, чтобы не столкнуться с беднягой.
– Мне так жаль. Извините меня.
– Колтон, как я рад тебя видеть, – сказал мужчина, широко и дружелюбно улыбаясь.
– О, привет. Простите, кажется, мы не знакомы.
Колтон впервые встретил нескольких гостей. В основном это были приятели отца по гольфу или друзья из его яхт-клуба.
– Мы с твоим отцом проводим много времени в яхт-клубе. Он интересовался покупкой моей яхты Regulator 34.
– Ах, да! Теперь я вспомнил, – несколько недель назад отец рассказывал о тридцатидевятифутовой яхте, которую продавал один из его приятелей по клубу. Колтон протянул руку для пожатия. – Мистер Уэллс, верно?
Мужчина улыбнулся ему.
– Верно, – он пожал руку Колтону, а затем рассмеялся. – Простите, но это очень странное место для этого. Как насчет того, чтобы выпить в баре?
– Конечно, только мне нужно вернуться на вечеринку и сообщить об этом моему другу.
Уэллс пожал плечами.
– Позвони им из бара.
Колтон изобразил на лице улыбку.
– Это не займет и минуты. Я могу сделать это, пока вы закончите здесь. Извините.
Улыбка исчезла с лица Уэллса, сменившись холодным, мрачным взглядом. Колтон быстро отступил назад, когда в ванную вошли еще трое мужчин в костюмах, заблокировав за собой дверь. Колтон отступил к кабинкам, и его глаза расширились, когда Уэллс - или кто бы он там ни был - достал из кармана пиджака шприц.
– Похоже, вы немного перебрали, мистер Коннолли. Почему бы мне не помочь вам?
– Держись от меня подальше, – предупредил Колтон, осматривая ванную в поисках выхода. Без окон и с одной дверью, которая в данный момент была заблокирована, он оказался в ловушке. Колтон потянулся в карман, когда один из мужчин наставил на него пистолет.
– Руки так, чтобы я их видел, – сказал Уэллс. Он подошел к Колтону, и Колтон стал ждать.
Уэллс выкинул руку, чтобы схватить его, но Колтон ухватился за нее, увернулся и крутанулся за спиной мужчины, а затем толкнул его лицом в стену ванной, и игла упала на пол. Вспомнив все, чему его учил Эйс, Колтон ударил ногой в боковую часть колена мужчины, вложив в удар всю свою силу, и за хрустом быстро последовал крик. Если они собирались накачать его наркотиками, значит, он нужен им живым. Иначе они бы уже пристрелили его.