Любовное письмо
Шрифт:
Достав перочинный нож, Саймон разрезал аккуратные стежки и отделил бумагу от ткани. Потом прочитал письмо и кивнул Монике.
– То самое.
Аккуратно сложив листок, Саймон сунул его во внутренний карман пиджака и снова направил пистолет на Джоанну.
– Итак, что нам с тобой делать? Кажется, ты слишком много знаешь.
– Ты ведь не можешь хладнокровно убить меня, Саймон, – пробормотала Джоанна, больше не в силах смотреть в глаза друга, в которых застыл лед. – Господи, да мы же столько лет знакомы, с детства были лучшими друзьями. Дай мне убежать. Я…
Заметив колебания Саймона, Моника Берроуз предложила:
– Давай лучше я этим займусь.
– Нет! Это моя работа.
Саймон сделал шаг вперед, и Джоанна отпрянула.
– Саймон, ради бога! – закричала она, съежившись в углу комнаты. Голова шла кругом, сердце колотилось с бешеной скоростью.
Он склонился над ней, так что его лицо оказалось совсем рядом, и направил пистолет ей в грудь.
– Саймон, пожалуйста! – взмолилась она.
Друг покачал головой:
– Не забывай, Джоанна. Это моя игра. И играть будем по моим правилам.
Она взглянула на него и прошептала хриплым от страха голосом:
– Я сдаюсь.
– Пиф-паф! Ты мертва! – И он дважды выстрелил в упор.
Едва успев вскрикнуть, Джоанна рухнула на пол. Саймон опустился на колени рядом с ней и пощупал пульс, затем послушал сердцебиение.
– Она мертва. Позвони и сообщи, что миссия полностью выполнена. Я приберусь здесь, потом отнесу ее в машину.
Берроуз, не двигаясь с места, изучала распростертое тело Джоанны.
– Ты знал ее с давних пор?
– Да.
– Боже, – выдохнула она. – Тогда тебе было нелегко в нее стрелять.
Моника подошла ближе и склонилась к телу, чтобы проверить пульс Джоанны.
– Ты знаешь правила, Берроуз, – повернулся к ней Саймон. – В нашем деле нет места сантиментам. Но лучше лишний раз перестраховаться.
И он снова выстрелил.
Через пятнадцать минут, когда открылась входная дверь дома номер десять, на Уэлбек-стрит никого не было. Наблюдатели, устроившиеся через дорогу, видели, как Уорбертон и Берроуз вышли на улицу, поддерживая с двух сторон еще одного человека, и направились к машине, припаркованной в нескольких футах от дома.
– Они в пути, – сообщил один из наблюдателей в портативную рацию.
Когда Саймон и Берроуз отъехали от дома, за ними на некотором расстоянии последовал еще один автомобиль.
Десять минут спустя они остановились на окраине закрытого промышленного района и перенесли тело из своей машины в ту, что была припаркована в нескольких футах позади. А потом, вернувшись в свой автомобиль, на максимальной скорости умчались прочь.
Двадцать минут спустя тишину окрестных улиц нарушил звук мощного взрыва.
41
Сунув руку в карман, Саймон вытащил письмо и протянул его через стол старику в инвалидном кресле.
– Вот, сэр. В целости и сохранности.
Без малейшего намека на эмоции сэр Генри Скотт-Томас взял его и прочитал.
– Благодарю, Уорбертон. Тело доставили без проблем?
– Да.
– У вас измученный вид, – заметил сэр Генри, изучая Уорбертона.
– Признаюсь,
– Уверяю вас, мы этого не забудем. Подобная преданность встречается редко. Я обеспечу вам немедленное продвижение по службе. Кроме того, в конце месяца на ваш банковский счет поступит солидный бонус за тяжелую работу.
– Думаю, мне лучше отправиться домой и немного поспать, – проговорил Саймон, чувствуя подступающую к горлу тошноту. – Завтра, когда точно станет известно, кто погиб при взрыве бомбы, нас ждет еще один трудный день.
Сэр Генри кивнул:
– После похорон предлагаю вам взять небольшой отпуск и улететь туда, где тепло и солнечно.
– Я как раз об этом думал, сэр.
– Еще два вопроса – и вы свободны. Как справилась Берроуз?
– Она была сильно потрясена после случившегося. Сложилось впечатление, что Берроуз раньше не видела, как кого-то убивают с близкого расстояния.
– Такого рода вещи обычно, так сказать, отличают мужчин от мальчиков. Ей известно содержание письма?
– Нет, сэр. Могу вас заверить, она понятия не имела, что вообще происходило, – ответил Саймон.
– Прекрасно. Вы проделали отличную работу, Уорбертон. Первоклассную работу. А теперь доброй ночи.
– Доброй ночи, сэр. – Саймон встал и направился к двери, но, помедлив, снова повернулся к старику. – Еще кое-что, сэр.
– Да?
– Возможно, я проявляю сентиментальность, но вы, случайно, не знаете, где находятся останки Грейс? Просто я подумал, что после всего было бы правильно воссоединить ее с мужем, которого она так любила.
Старик немного помолчал, потом кивнул.
– Вполне. Я об этом позабочусь. Доброй ночи, Уорбертон.
С трудом держа себя в руках, Саймон добрался до мужского туалета дальше по коридору, где его обильно вывернуло наизнанку. Вытерев рот рукавом, он опустился на пол, отлично понимая, отчего Иэн Симпсон дошел до такого состояния.
Сам он никогда не сможет забыть страх в ее глазах, ощущение предательства, когда он нажал на курок.
Обхватив голову руками, Саймон разрыдался.
На рассвете следующего утра по дороге в Дорсет сэр Генри Скотт-Томас прочитал короткую статью на третьей странице «Таймс».
В РЕЗУЛЬТАТЕ ВЗРЫВА БОМБЫ ПОГИБЛИ ЖУРНАЛИСТЫ
Прошлым вечером возле промышленной зоны в Бермондси в автомобиле взорвалась бомба, унеся с собой жизни двух человек: сидевшей за рулем двадцатисемилетней журналистки и ее редактора. Взрыв произошел после вечерних звонков о якобы заложенной бомбе, в результате которых движение транспорта в части Вест-Энда было ограничено на два часа. Жертвами взрыва, предположительно, стали Джоанна Хаслам, работавшая в «Морнинг мейл», и Алек О’Фаррелл, возглавлявший отдел новостей в том же издании. Полиция подозревает, что они могли слишком близко подобраться к раскрытию планов Ирландской республиканской армии. После февральского теракта в Канэри-Уорф полиция находилась в состоянии повышенной готовности…