Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона
Шрифт:
Кто это? Как он здесь оказался? Среди роскошного интерьера особняка смотрелся мальчишка еще более экзотично, чем Элис.
Кэти, которая поверх светлого платья набросила меховую накидку и выглядела так, как будто только что сошла со страниц модного журнала, открыла рот. И, кажется, сморщила носик, хоть я и стояла слишком далеко, чтобы сказать наверняка.
— Да… — медовым голосом откликнулась она. — Да! Но я не могу! Мне нужно проверить сервировку к ужину.
Я подняла брови. Проверять сервировку стола в чужом доме? Однако. Из болтовни служанок я уже
«Он ей даже предложение не сделал! — ворчала Мэри, остервенело натирая зубья серебряной вилки. — А она нас строит, как будто здесь хозяйка! Перемывать все заставляет!»
«Мэри!» — одернула ее Роуз и скорчила предупреждающую рожицу. Видимо, в ней чувство такта было посильнее, и она раньше сообразила, что вряд ли невесте лорда Мэлори стоит жаловаться на его любовницу.
«Все в порядке!» — поспешила я, чтобы они ни дай бог не передумали говорить.
В этом мире, как я поняла, мало кого волновало добрачное целомудрие: надежные контрацептивные зелья продавались в любой аптеке и стоили копейки, как и те, которые защищали от неприятных болячек. В общем, все как у нас: как только появились презервативы — грянул бум сексуальной свободы. Все логично.
Кэти носила фамилию Рихтер — достаточно знатный род, но не такой знатный, как род Мэлори. И уж тем более они не были драконами — драконы в этом мире были элитой среди элит: сильные, могущественные, богатые, одаренные магически так, как другим и не снилось. Так что семья Кэти, должно быть, сквозь пальцы смотрела на поведение дочери.
Слишком сильно хотели породниться с Седриком Мэлори.
И все, вроде как, было неплохо.
Пока не появилась Элис с меткой истинности на запястье.
Теперь Кэти светил только титул официальной любовницы. В целом, учитывая положение лорда Мэлори в обществе — тоже неплохой вариант. В какой-то степени даже более почетно, чем выйти замуж за кого-то менее титулованного.
Но все-таки это не статус леди Мэлори, который был почти в кармане.
«Ой, вы-то им — все карты спутали! — возбужденно блестя глазами, говорила Роуз. — С драконами-то никто совладать не может, никто им не указ — а только на истинных они все равно женятся, это ж такая удача! Говорят, и дети в таком союзе здоровые рождаются, и магией сверх меры одарены! Редко такое встречается, настоящее благословение!»
Я все равно не поняла до конца, почему лорд Мэлори решил жениться на Элис, еще и так срочно, если детей нарожать можно и просто так, но это было не так важно. Главное, что я узнала у служанок: Кэти, если бы не появилась Элис, вполне могла бы претендовать на роль леди Мэлори.
И это отлично! Значит, мотивация мне помочь и убрать с глаз долой у нее будет — огромной.
— Зачем проверять сервировку? — тем временем спросил у Кэти лорд Мэлори, а потом присел на корточки перед мальчиком, чтобы не смотреть на него сверху вниз. — Проходи в гостиную, подожди там, хорошо?
По
Мальчик кивнул и не двинулся с места.
— Прямо и первая дверь справа, — для верности лорд Мэлори рукой указал направление.
Мальчик неловко шагнул вперед и оглянулся, как будто ожидал, что его остановят. Сделал шаг — и снова оглянулся.
Я поспешно отшатнулась в глубь столовой, чтобы лорд Мэлори меня, выглядывающую из-за двери, не увидел.
— Ты понимаешь, что делаешь? — шепотом возмутилась Кэти. — Зачем вести этого оборванца домой? Ты его еще и трогал! А вдруг он заразный!
Мальчик тем временем скрылся в гостиной, вход в которую располагался напротив входа в столовую, и наверняка отлично их слышал.
Я запоздало обернулась на служанок — но те тоже упоенно подслушивали, подойдя поближе к двери. В их взглядах, направленных на меня, не было ни грамма осуждения, сплошной азарт.
Хорошие все-таки девушки, душевные.
— Говори тише. Этот оборванец, как ты выразилась, — магически одаренный ребенок. Ты предлагаешь мне бросить его на улице, где он жил один? Через несколько дней я передам его воспитателям в школе, где о нем позаботятся, а пока побудет тут.
Тоном лорда Мэлори можно было бы заморозить небольшой континент.
Я снова выглянула в холл. Они с Кэти стояли друг напротив друга, и Кэти явно пыталась втянуть голову в плечи.
— Но я же о тебе беспокоюсь! — замела она хвостом. — Вдруг он что-нибудь украдет? Или разобьет? Или…
— Я могу себе позволить такие траты. — Бросив перчатки на тумбочку у входа, лорд Мэлори направился вперед, к лестнице. — А тебе лучше побыть дома, раз ты боишься заразы.
— Седрик! Но ты…
Я едва успела спрятаться за дверь. Две девушки-служанки спрятались одновременно со мной отработанным движением. Мы понимающе переглянулись.
— Седрик!
Кэти рванула вслед за лордом Мэлори по лестнице. Скандал в раю, однако!
А мне это — только на руку!
Оба скрылись на втором этаже, а я вышла в холл. Так, подождем, пока они окончательно разругаются! А потом я застану Кэти в минуту слабости — и из нее веревки можно будет вить. Времени у меня немного, но все-таки лучше выждать.
К сожалению, в мои планы вмешался случай.
Как и предсказывала Кэти, в гостиной что-то с грохотом разбилось, а потом снова разбилось, и еще раз. Судя по звуку — это были напольная ваза, каминные часы и… третий предмет я не смогла опознать.
Мальчишка пулей выскочил из гостиной и рванул к входной двери.
Я бросилась за ним. Не хватало только, чтобы сбежал! Жить на улице — мало удовольствия. А лорд Мэлори что-то говорил про школу — видимо, ту самую, которую основал для магически одаренных детей. Это намного лучше.
— Стой-стой! — заторопилась я, хватая мальчика за руку и загораживая дверь. — Не убегай, все хорошо. Ну разбил вазу, ну подумаешь, бывает.
Я присела на корточки, продолжая что-то успокаивающе бормотать. Сбежит сейчас — и ищи-свищи!