Маски сбежавшей невесты
Шрифт:
Аметистовые глаза недовольно сощурились — а затем широко распахнулись, стоило лишь графу разглядеть меня во всей красе. Взгляд, настороженный и тревожный, ощупал мое заплаканное лицо, спутанные волосы, ожог на запястье, царапины на теле и порванную грязную рубашку, больше напоминавшую деревенское рубище, чем остатки нижнего платья.
— Что… что с вами?
— Не важно! — отмахнулась я и упрямо повторила. — Лоррейн в опасности! Вы должны ей помочь!
— Мисс Вестерс… Эверли. Прошу вас, успокойтесь.
Не выпуская моего предплечья, лорд Хенсли сел. Только сейчас
Мы одновременно осознали неловкость сложившейся ситуации — полураздетая девица, замершая в объятиях полностью обнаженного мужчины. И… при иных обстоятельствах я бы смутилась — а то и вовсе застыла бы на месте, не зная, куда себя деть от стыда и шока. Но… не сейчас. Сейчас имело значение лишь то, что человек, сидевший передо мной, был единственным, кому я доверяла. динственным, кто мог помочь Лоррейн.
Графа же волновало совсем иное. Сдавленно хмыкнув, он отстранил меня и, пробормотав извинения, мягко развернул за плечи лицом к окну.
— Милорд… — обернуться я не решилась. Сзади раздались шаги и шорох ткани. — Прошу вас, выслушайте меня. Лоррейн в опасности. Она попала в беду, — и слова полились, путанные и торопливые. — Лорри сбежала из своей спальни, забрала маску Дома Удовольствий — Мэр хранила ее в тайнике в Лавандовых покоях — и пробралась к герцогу Голдену. Она хотела найти доказательства его причастности к бегству Мэрион, и, кажется, у нее получилось, а я… нашла ее саму, потому что надеялась, что успею уберечь от неприятностей. Но было поздно. Герцог… схватил ее и…
На плечи опустился мягкий халат, терпко пахнущий одеколоном и мужчиной. Лорд Хенсли, одетый в штаны и рубашку, шагнул ко мне. Сильные пальцы скользнули по отворотам, запахивая ткань на моей груди.
— Я знаю.
— Нет, не знаете! — спокойствие в его голосе заставило меня с возмущением вырваться из крепких рук. Меня буквально трясло от негодования, нервного перевозбуждения и лихорадочного внутреннего жара. Граф что, действительно считал, что это очередная шутка Лорри? Неужели он не понимал, что нa этот раз все серьезно?
— Знаю, — повторил лорд енсли. — Успокойтесь. Лоррейн в безопасности. Герцог олден обнаружил ее в своих комнатах для увеселений и, на удивление, повел себя как порядочный человек и джентльмен, вызвав из дворца леди Тэмзин. Баронесса забрала Лоррейн.
Я нахмурилась. Граф слово в слово повторял то, что говорил лорд Голден, усыпляя бдительность графини. И это абсолютно не вязалось с тем, что случилось после.
Но главное, что сбивало меня с толку — каменное лицо лорда енсли. Это было так не похоже на реакцию, которую я наблюдала на балу. Тогда казалось, граф готов был вызвать герцога на поединок, защищая честь сестры, а теперь говорил так спокойно, будто лорд олден никогда не искал возможности скомпрометировать Лоррейн и не оказывал двусмысленных знаков внимания юной графине. Да, оба раза под маской «леди Хенсли» скрывалась я, но разве это имело значение?
Нет.
—
Лорд Хенсли выразительно приподнял бровь, словно намекая, что это со мной лорд Голден так жаждал продолжить знакомство. Но заметил мои недоверчиво сжатые губы и вздохнул.
— Мисс Вестерс, я понимаю вашу тревогу за судьбу бывшей подопечной. И понимаю, что вы непричастны к последнему побегу Лоррейн, хоть и не умаляю долю ответственности, которую мы с вами несем за случившееся. Но надо признать, на этот раз она зашла слишком далеко. Я получил записку oт леди Вудверт, — граф кивнул на прикроватный столик. — Узнав о поведении племянницы, она пришла в ярость. И, учитывая предыдущие заслуги нашей юной леди, приняла единственно верное решение — удалить ее из дворца, предварительно заручившись согласием Луноликой.
Не спрашивая разрешения, я бросилась к небрежно вскрытому конверту. Словно отзываясь на мой порыв, камень силы на груди вспыхнул, бросая на письмо красный отсвет.
Та же бумага. Тот же штамп — четвертое почтовое отделение Боствилля. Да существует ли оно вообще?..
Замерев от волнения, я вгляделась в едва различимые в тревожном красноватом свете ровные строчки. Мне не надо было их читать — лорд Хенсли и без того пересказал содержимое в общих чертах. Достаточно было лишь взять в руки, чтобы понять, что передо мной очередное письмо, подделанное столь же искусно, как предыдущие.
Такое же, как то, что Мэр отправила мне якобы из Боствилля, рассказывая о неожиданно вспыхнувших нежных чувствах к конюху.
Такое же, как то, что получил лорд Джеррард, дабы окончательно разочароваться в сообщнице.
Такое же, как то, что получила сама Мэр, опрометчиво решившаяся на побег.
Ложь.
Ложь от первой до последней буквы.
Пальцы сжались, сминая тонкий лист. По запястью скользнули, подбираясь к бумаге, жадные алые змейки. За спиной недовольно выдохнул лорд Хенсли.
— Что вы делаете? — шагнув ко мне, он забрал поддельное письмо и, расправив бумагу, вложил в конверт. — Это совершенно на вас не похоже.
Я развернулась, наверное, излишне резко, и бросила на графа отчаянный взгляд.
— Эти записки — ложь, — голос сорвался. — Если Лоррейн и правда забрала леди Вудверт, то почему баронесса не привела ее к вам?
— Тэмзин отправила ее домой, — терпеливо, точно маленькому ребенку, повторил лорд Хенсли. — Я хотел с ними поговорить, но когда закончил дела, экипаж уже уехал. В настоящий момент Лоррейн, скорее всего, находится на пути в Хенсшир, и не думаю…
— Но как? — перебила я, запоздало вспомнив о единственном и самом верном способе подтвердить свои слова. — Разве маг без камня силы может покинуть Дворцовый остров? Разве это возможно?
— Это невозможно, — машинально ответил лорд Хенсли.
И замолчал, так и не закончив фразы, когда на моей ладони блеснул серебром кристалл на изящной золотой цепочке. Без сомнения, граф прекрасно знал, как выглядел камень силы его сестры. С таким доказательством сложно было отрицать очевидное.
— Откуда он у вас?